В одном из блогов обсуждение коснулось Википедии.RU. В его ходе уважаемый
stegorino заметил: «По правилам русскоязычной википедии, нужно писать "на Украине, но в Донбассе"».
Не менее уважаемый
ze_danilla привёл к сказанному впечатляющую иллюстрацию:
"https://ru.wikipedia.org/wiki/Категория:Религия_по_странам"Понятно, что подобное идёт от высочайше изречённого
(
Read more... )
Я эти вопросы не политизирую - их политизирует российская сторона, в первую очередь российский официоз. А я лишь отмечаю факт такой политизации.
Да, в русском языке есть исторически сложившаяся практика использования предлога "на" применительно к некоторым государствам. Но это исключительно островные государства. И это можно объяснить привычкой. Но с Украиной проблема в том, что это не просто привычка, а культивируемая государством привычка. А это, согласитесь, не одно и то же.
Есть вот такой анализ.
Из него видно, что до поры до времени в официальных кремлёвских документах использовался грамматически правильный предлог "в" - "в [государстве] Украина". А потом как обрезало! Какие-то "проблески" были в период президентства Медведева, но в целом ясно, что правила использования предлога в этом случае ненавязчиво задаёт власть. На государственном уровне формируя у "подведомственного" населения упомянутую Вами "нативную" привычку.
О том, что это именно так, что такая привычка формируется только и исключительно по отношению к Украине, можно судить вот по такому примеру.
Есть такой остров и государство под названием Ямайка. Как правило (в абсолютном большинстве случаев) в русском языке используется предлог "на" - "на Ямайке". Но вот в официальных документах российская власть этого себе не позволяет. В официальных документах (когда речь идёт именно о государстве) она совершенно грамотно пишет "в [государстве] Ямайка" (см., например http://kremlin.ru/acts/bank/34837 или http://kremlin.ru/acts/bank/41987). А когда речь идёт об Украине эта грамотность куда-то девается.
И когда Вы говорите о нюансах, несущих важные смысловые оттенки, то это именно они и есть. Поскольку, как высочайше изречено, "Украина, это не государство", то и предлог должен быть не "в", а "на". Поэтому извините меня, но это именно Вы, а не я не понимаете нюансов, несущих важный смысл, не понимаете смысловых оттенков (или делаете вид, что не понимаете).
P.S. У меня к Вам будет убедительная просьба - не использовать обсценную лексику у меня в блоге. То, что это сделал я в постинге - это исключение. Я могу в отдельных случаях допустить её, но только в отдельных и только если это безусловно необходимо и без неё не обойтись. Но не использовать её в качестве разговорного языка.
Reply
Leave a comment