Aug 03, 2020 22:25
Летописи пестрят выражениями типа: "ходил в Половци", "ходил в Греки","ходил в Русь", "ходил в Татарове"…
Если "Русь" это территория, то ЧТО такое "Половци", "Греки", "Татарове"?
Если "Половци", "Греки" "Татарове" это люди (множество - в математическом смысле - людей, объединяемых по какому-то критерию), то КТО такие в этом случае "Русь"?
логика,
летописное,
история
Leave a comment
Reply
Но так ли рассуждали древние люди? Совпадало ли их мышление с современным мышлением (как в исходных посылках, так и в логических ходах)? И если не совпадало (а сегодня все сходятся на том, что не совпадало), то не искажается ли конструкция "исторической реальности", создаваемая историками (и используемая всеми нами - "широкой публикой")? В частности, это касается вопроса о "пространственно-человеческих" представлениях.
В принципе этот вопрос меня зацепил по причине того, что сегодня термин "Русь" априорно понимается как термин территориальный, политический или этнический. Но не привносим ли мы в него значения и смыслы, актуальные для нашего времени, для наших концептуальных построений? Притом что летописец имел в виду совершенно другое. Что?
Reply
Фрагмент из ПВЛ в переводе академика Д.Лихачова
В год 6489 (981).
Пошел Владимир на поляков и захватил города их, Перемышль, Червен и другие города, которые и доныне под Русью. В том же году победил Владимир и вятичей и возложил на них дань - с каждого плуга, как и отец его брал.
Как понимает этот текст современный читатель (слово "Русь" в частности)?
Наверное, слово Русь у него ассоциируется с "государством". Хотя бы исходя из правил правописания сегодняшнего дня, по которым названия народов пишутся с маленькой буквы, а названия государств с большой.
Открываем "оригинал" ПВЛ и там видим:
Иде Володимиръ к Лѧхомъ и заӕ грады ихъ Пєремышль Червенъ и ины городы ижє суть и до сєго дн҃є подъ Рус̑сью семъ же лѣтѣ и Вѧтичи побѣди и възложи на нѧ дань ѿ плуга ӕко жє ѡц҃ь єго ималъ.
Достаточно очевидно (использование этого слова несколько опрометчиво с моей стороны, но тем не менее - учитывая также и контекст во многих других местах летописи), что Ляхи, Русь и Вятичи - это ( ... )
Reply
Наше представление о прошлом устройстве общества складывается из примера сегодняшнего общества. Тем более это было в XIX веке. Люди имели перед глазами атлас Российской империи, разделенный на одинаковые губернии. И каждая губерния означала сплошное покрытие властью и собственностью. При чём единообразное. Вот люди и представляли что в Киевской Руси тоже самое было.
На самом деле тогда даже система расселения была скорей не сплошная, а гнездовая. Даже на юге. И она порождала соответствующее мировосприятие. А если был большой город с большим социальным расслоением, то там понятие "мы" могло включать только свой соц.слой. Хотя опять же тогда обычно это социальное расслоение означало и жёсткое географическое. Каждая социальная группа жила в своей слободе. А городом могло считаться только то, что внутри крепостных стен. И это было как бы поселение военной знати.
Думаю, кстати что на определённом этапе "русью" и называлось именно это сословие профессиональных воинов.
Reply
"Думаю, кстати что на определённом этапе "русью" и называлось именно это сословие профессиональных воинов."
Да, очень может быть!
Версия сама по себе не нова, но, по моим наблюдениям, сегодня она получила "второе дыхание" в российской историографии. Аргументируют её ссылками на ту же ПВЛ.
Так, Ипатьевском списке говорится: "и изъбрашасѧ триє брата с роды своими и поӕша по собѣ всю Русь и придоша къ Словѣномъ".
А в Новгородской первой летописи младшего извода (т.е.в другой редакции ПВЛ) эта же фраза звучит так: "Изъбрашася брата с роды своими, и пояша со собою дружину многу и предивну, и приидоша к Новугороду".
Как видим, "вся Русь" здесь заменена на "дружину многу", т.е. для летописца определение "Русь" тождественно определению "военный отряд", или "члены военного отряда", "дружинники".
И в другом месте контекст понимания термина "Русь" в ранней летописной традиции говорит в пользу именно такого понимания данной общности, которая, ко всему прочему, была еще и интернациональной по составу: "и сѣде Ѡлегъ кнѧжа в Кыєвѣ и <…> и бѣша оу ( ... )
Reply
Reply
Leave a comment