Стандарт МЭК 60335-1: некоторые ошибки

Jun 27, 2016 13:16

В настоящее время действует стандарт МЭК 60335-1:2016 «Бытовые и аналогичные электрические приборы. Безопасность. Часть 1. Общие требования». На основе его предыдущей редакции 2013 г. подготовлен одноимённый ГОСТ IEC 60335-1-2015, который введён в действие с 1 января 2017 г. (стандарт не издан, опубликована окончательная редакция его проекта см. http://www.gostinfo.ru/PRI/Page/GetPage?searchStringSIGN=60335-1&lpage=1&MaterialID=287730).
Терминология стандарта МЭК 60335-1 не соответствует терминологии основополагающего стандарта по безопасности МЭК 61140 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/17247.html), которым должны руководствоваться все технические комитеты МЭК при подготовке стандартов на электрооборудование и электроустановки. Рассмотрим некоторые терминологические ошибки, допущенные в стандарте МЭК 60335-1, которые «воспроизведены» в ГОСТ IEC 60335-1.

В п. 3.1.9 стандарта МЭК 60335-1 определён термин «нормальное оперирование» (normal operation): условия, при которых прибор оперирует при нормальном использовании, когда он присоединён к питающей цепи (conditions under which the appliance is operated in normal use when it is connected to the supply mains).
Этот термин следовало заменить термином «нормальные условия» (normal conditions), который использован в основополагающем правиле защиты от поражения электрическим током, сформулированном в стандарте МЭК 61140 (цитируется ГОСТ IEC 61140 см. http://y-kharechko.livejournal.com/1016.html): «Опасные части, находящиеся под напряжением, не должны быть доступными, а доступные проводящие части не должны находиться под опасным напряжением:
- при нормальных условиях (оперирование при использовании по назначению, см. 3.13 руководства ИСО/IEC 51, и при отсутствии повреждения);
- при условиях единичного повреждения (см. также 3.8 руководства IEC 104)».
Термин «нормальные условия» не определён ни в стандарте МЭК 61140, ни в ГОСТ IEC 61140. Его определение дано в п. 20.37 ГОСТ 30331.1 (см. http://y-kharechko.livejournal.com/4077.html): «Условия, при которых все средства защиты являются неповрежденными». Это определение заимствовано из п. 3.7 руководства МЭК 104 «Подготовка публикаций по безопасности и использование основополагающих публикаций по безопасности и групповых публикаций по безопасности».

Термин «основная изоляция» (basic insulation) определён в п. 3.3.1 стандарта МЭК 60335-1 так: insulation applied to live parts to provide basic protection against electric shock.
Стандарт МЭК 61140 определил его в п. 3.10.1 иначе: insulation of hazardous-live-parts which provides basic protection.
Основная защита по определению в п. 3.1.1 стандарта МЭК 61140 является защитой от поражения электрическим током. Поэтому слова «against electric shock» следовало исключить из определения в п. 3.3.1 стандарта МЭК 60335-1. Из определения в стандарте МЭК 61140 необходимо исключить слово «опасные», поскольку основную изоляцию имеют части электрооборудования класса III, находящиеся под напряжением, которые не являются опасными.

Термин «дополнительная изоляция» (supplementary insulation) определён в п. 3.3.2 стандарта МЭК 60335-1 следующим образом: independent insulation applied in addition to basic insulation, in order to provide protection against electric shock in the event of a failure of basic insulation.
Стандарт МЭК 61140 определил его в п. 3.10.2 кратко: independent insulation applied in addition to basic insulation, for fault protection.
Защита при повреждении по определению в п. 3.1.2 стандарта МЭК 61140 представляет собой защиту в условиях единичного повреждения. Под последними, прежде всего, подразумевают повреждение основной изоляции. Поэтому в стандарте МЭК 60335-1 следовало использовать краткое определение из стандарта МЭК 61140. Его можно было дополнить примечанием, поясняющим, что повреждение основной изоляции какой-либо части, находящейся под напряжением, рассматривают в качестве единичного повреждения.

Термин «усиленная изоляция» (reinforced insulation) определён в п. 3.3.4 стандарта МЭК 60335-1 так: single insulation applied to live parts, that provides a degree of protection against electric shock equivalent to double insulation under the conditions specified in this standard.
Стандарт МЭК 61140 определил его в п. 3.10.4 иначе: insulation of hazardous-live-parts which provides protection against electric shock equivalent to double insulation.
Усиленная изоляция всегда обеспечивает такую же защиту от поражения электрическим током, как двойная изоляция. Поэтому из определения стандарта МЭК 60335-1 следует исключить слова «при условиях определённых в этом стандарте».

Термин «прибор класса 0» (class 0 appliance) определён в п. 3.3.7 стандарта МЭК 60335-1 следующим образом: appliance in which protection against electric shock relies upon basic insulation only, there being no means for the connection of conductive accessible parts, if any, to the protective conductor in the fixed wiring of the installation, reliance in the event of a failure of the basic insulation being placed upon the environment.
Стандарт МЭК 61140 охарактеризовал термин «оборудование класса 0» (class 0 equipment) в п. 7.2 кратко: Equipment with basic insulation as provision for basic protection and with no provisions for fault protection.
Рассматриваемый термин в стандарте МЭК 60335-1 следовало определить кратко - аналогично стандарту МЭК 61140. Пояснения о том, что прибор не имеет средств для присоединения доступных проводящих частей (при их наличии) к защитному проводнику фиксированной электропроводки установки, а также о том, что в случае повреждения основной изоляции защита базируется на окружающей среде можно было оформить в виде примечания к определению термина.
Кроме того, в стандарте МЭК 60335-1 допущена методологическая ошибка - в требованиях к приборам класса 0, 0I, I вместо специального термина «открытая проводящая часть» применены термины «доступная проводящая часть» и «доступная часть».

В п. 3.3.8 стандарта МЭК 60335-1 определён термин «прибор класса 0I» (class 0I appliance): прибор, имеющий, по крайней мере, основную изоляцию и содержащий в себе заземляющий зажим, но снабжённый питающим шнуром без заземляющего проводника и штепсельной вилкой без заземляющего контакта (appliance having at least basic insulation throughout and incorporating an earthing terminal but having a supply cord without earthing conductor and a plug without earthing contact).
Здесь допущена методологическая ошибка в классификации электрооборудования. Электрооборудование класса 0I не предусмотрено стандартом МЭК 61140, поскольку оно не имеет средств, предназначенных для обеспечения защиты при повреждении, и по этой причине не отличается от электрооборудования класса 0. Кроме того, в определении допущена ошибка, поскольку в нём указаны заземляющие зажим, проводник и контакт.

Термин «прибор класса I» (class I appliance) определён в п. 3.3.9 стандарта МЭК 60335-1 следующим образом: appliance in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only but which includes an additional safety precaution, in that conductive accessible parts are connected to the protective earthing conductor in the fixed wiring of the installation in such a way that conductive accessible parts cannot become live in the event of a failure of the basic insulation.
Стандарт МЭК 61140 охарактеризовал термин «оборудование класса I» (class I equipment) в п. 7.3 кратко: Equipment with at least one provision for basic protection and a connection to a protective conductor as provision for fault protection.
В определении стандарта МЭК 60335-1 допущены следующие ошибки. Во-первых, вместо термина «открытая проводящая часть» применён термин «доступная проводящая часть». Во-вторых, в нём упомянут защитный заземляющий проводник. Однако в некоторых случаях к открытым проводящим частям электрооборудования класса I присоединяют защитные проводники, которые должны быть изолированы от земли. В третьих, при замыкании части, находящейся под напряжением, на открытую проводящую часть электрооборудования класса I она всегда оказывается под напряжением. Поэтому последняя часть определения лишена смысла.
Рассматриваемый термин в стандарте МЭК 60335-1 следовало определить кратко, например, аналогично п. 20.106 ГОСТ 30331.1: прибор, в котором основную изоляцию используют в качестве меры предосторожности для основной защиты, а присоединение открытой проводящей части к защитному проводнику - в качестве меры предосторожности для защиты при повреждении.

Термин «прибор класса II» (class II appliance) определён в п. 3.3.10 стандарта МЭК 60335-1 следующим образом: appliance in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only but in which additional safety precautions are provided, such as double insulation or reinforced insulation, there being no provision for protective earthing or reliance upon installation conditions.
Стандарт МЭК 61140 охарактеризовал термин «оборудование класса II» (class II equipment) в п. 7.4 так: Class II equipment comprises equipment with
- basic insulation as provision for basic protection, and
- supplementary insulation as provision for fault protection, or in which
- basic protection and fault protection are provided by reinforced insulation.
В определении рассматриваемого термина в стандарте МЭК 60335-1 допущена грубая ошибка. Двойная и усиленная изоляции указаны в качестве меры безопасности, предусмотренной дополнительно к основной изоляции. Однако по определению в п. 3.3.3 стандарта МЭК 60335-1 двойная изоляция включает в себя основную изоляцию, а усиленная изоляция согласно п. 3.3.4 обеспечивает такую же степень защиты от поражения электрическим током, как двойная изоляция. Кроме того, доступные проводящие части электрооборудования класса II запрещено заземлять. Поэтому упоминание об отсутствии защитного заземления не уместно в определении термина. Отсутствие зависимости прибора класса II от условий монтажа следовало оформить в виде примечания.

Термин «прибор класса III» (class III appliance) определён в п. 3.3.12 стандарта МЭК 60335-1 следующим образом: appliance in which protection against electric shock relies on supply at safety extra-low voltage and in which voltages higher than those of safety extra-low voltage are not generated.
Стандарт МЭК 61140 охарактеризовал термин «оборудование класса III» (class III equipment) в п. 7.5 иначе: Equipment relying on limitation of voltage to ELV values as provision for basic protection and with no provision for fault protection.
В определении стандарта МЭК 60335-1 допущены следующие ошибки. Во-первых, вместо общего термина «сверхнизкое напряжение, СНН» (extra-low voltage, ELV) применён частный термин «безопасное сверхнизкое напряжение». Во-вторых, в нём отсутствует информация о защите при повреждении.
Рассматриваемый термин в стандарте МЭК 60335-1 следовало определить аналогично стандарту МЭК 61140. Пояснение о том, что приборы класса III не вырабатывают напряжение, превышающее сверхнизкое напряжение, можно было оформить в виде примечания.

Термину «сверхнизкое напряжение» (extra-low voltage) в п. 3.4.1 стандарта МЭК 60335-1 дано странное определение: напряжение, получаемое от источника питания внутри прибора, которое не превышает 50 В между проводниками и между проводниками и землёй, когда прибор питается на номинальном напряжении (voltage supplied from a source within the appliance that does not exceed 50 V between conductors and between conductors and earth when the appliance is supplied at rated voltage).
Приборы класса III, как правило, не имеют встроенных источников питания. Их подключают к электрическим цепям сверхнизкого напряжения низковольтной электроустановки. Рассматриваемый термин следовало определить кратко: напряжение до ХХ В. Одновременно следовало установить максимальные значения напряжения для переменного тока и постоянного тока.
Стандарт МЭК 61140 определил термин «сверхнизкое напряжение» в п. 3.26 некорректно: voltage not exceeding the maximum value of the prospective touch voltage which is permitted to be maintained indefinitely under specified conditions of external influences. При этом информация, позволяющая судить о сверхнизком напряжении, приведена в таблице 1 стандарта: до 50 В переменного тока и до 120 В постоянного тока. Процитированное определение следовало оформить как пояснение об установлении максимальных значений сверхнизкого напряжения в зависимости от условий применения электрооборудования класса III.

Термин «безопасное сверхнизкое напряжение» (safety extra-low voltage) определён в п. 3.4.2 стандарта МЭК 60335-1 так: напряжение, не превышающее 42 В между проводниками и между проводниками и землёй, напряжение холостого хода не превышает 50 В. Когда безопасное сверхнизкое напряжение получают от питающей цепи, оно должно поступать через безопасный разделительный трансформатор или преобразователь с разделёнными обмотками, изоляция которых соответствует требованиям к двойной или усиленной изоляции (voltage not exceeding 42 V between conductors and between conductors and earth, the no load voltage not exceeding 50 V. When safety extra-low voltage is obtained from the supply mains, it is to be through a safety isolating transformer or a convertor with separate windings, the insulation of which complies with double insulation or reinforced insulation requirements).
Определение имеет недостатки. Во-первых, из второй его части следует, что приборы класса III, как правило, имеют встроенные источники питания. Однако их обычно подключают к электрическим цепям сверхнизкого напряжения, источниками питания которых являются безопасные разделительные трансформаторы. Во-вторых, здесь также следовало установить максимальные значения напряжения для переменного тока и постоянного тока.
В стандарте МЭК 61140 термин «безопасное сверхнизкое напряжение» не определён. В п. 3.26.1 приведено определение термина «система БСНН» (SELV system):
electric system in which the voltage cannot exceed the value of extra-low voltage:
- under normal conditions and
- under single fault conditions, including earth faults in other electric circuits.
В примечании к определению сказано, что БСНН является аббревиатурой для безопасного сверхнизкого напряжения.
Название термина «безопасное сверхнизкое напряжение» логически некорректно. Безопасность обеспечивают посредством источника питания, к которому подключают электрооборудование класса III, а не с помощью значения напряжения. Поэтому в определении стандарта МЭК 60335-1 указаны некоторые источники питания.

В п. 3.4.3 стандарта МЭК 60335-1 определён термин «безопасный разделительный трансформатор» (safety isolating transformer): transformer, the input winding of which is electrically separated from the output winding by an insulation at least equivalent to double insulation or reinforced insulation, that is intended to supply an appliance or circuit at safety extra-low voltage.
Поскольку во второй части определения указано одно из предназначений трансформатора, в нём следовало указать второе - питать защитным сверхнизким напряжением (protective extra-low voltage). Так сказано в определении рассматриваемого термина в стандарте МЭК 61558 1 «Безопасность силовых трансформаторов, блоков питания, стабилизаторов и подобных изделий. Часть 1. Общие требования и испытания»: isolating transformer designed to deliver SELV (safety extra-low voltage) or PELV (protective extra-low voltage).

Термин «цепь защитного сверхнизкого напряжения» (protective extra-low voltage circuit) определён п. 3.4.4 стандарта МЭК 60335-1 следующим образом:
заземлённая цепь, оперирующая при безопасном сверхнизком напряжении, которая отделена от других цепей посредством основной изоляции и защитного экранирования, двойной или усиленной изоляции (earthed circuit operating at safety extra-low voltage which is separated from other circuits by basic insulation and protective screening, double insulation or reinforced insulation).
Недостатком этого определения является упоминание в нём действия - защитного экранирования, вместо которого следовало указать объект - заземлённый экран. Кроме того, в определении допущена логическая ошибка. Рассматриваемая цепь оперирует при защитном сверхнизком напряжении.
В п. 3.26.2 стандарта МЭК 61140 определён иной термин - «система ЗСНН» (PELV system):
electric system in which the voltage cannot exceed the value of extra-low voltage:
- under normal conditions and
- under single fault conditions, except earth faults in other electric circuits
В примечании к определению сказано, что ЗСНН является аббревиатурой для защитного сверхнизкого напряжения.

В п. 3.5.1 и 3.5.2 стандарта МЭК 60335-1 определены следующие термины:
«портативный прибор» (portable appliance): прибор, который предназначен быть перемещаемым во время оперирования, или прибор иной, чем фиксированный прибор, имеющий массу менее чем 18 кг (appliance that is intended to be moved while in operation or an appliance, other than a fixed appliance, having a mass less than 18 kg);
«переносной прибор» (hand-held appliance) - портативный прибор, предназначенный быть удерживаемым в руках во время нормального использования (portable appliance intended to be held in the hand during normal use).
При определении термина «передвижное оборудование» (mobile equipment) в п. 826-16-04 стандарта МЭК 60050-826 «Международный электротехнический словарь. Часть 826. Электрические установки» термин «портативное оборудование» указан в качестве не рекомендуемого к применению. Поэтому термин «портативный прибор» в стандарте МЭК 60335-1 следовало заменить термином «передвижной прибор».
Термин «переносное оборудование» определён в п. 826-16-05 стандарта МЭК 60050-826 так: электрическое оборудование, предназначенное быть удерживаемым в руке во время нормального использования. Аналогично - как электрический прибор следовало определить термин «переносной прибор» в стандарте МЭК 60335-1.

Термин «часть, находящаяся под напряжением» (live part) определён в п. 3.6.4 стандарта МЭК 60335-1 следующим образом: проводник или проводящая часть, предназначенная находиться под напряжением при нормальном использовании, включая нейтральный проводник, но, как правило, не PEN-проводник (conductor or conductive part intended to be energized in normal use, including a neutral conductor but, by convention, not a PEN conductor).
В определении допущены следующие ошибки. Во-первых, проводник является проводящей частью. Поэтому его следовало исключить из определения. Во-вторых, в определении не указаны проводники, применяемые в электрических цепях постоянного тока, а стандарт установил требования к приборам и переменного, и постоянного тока.
В п. 3.4 стандарта МЭК 61140 приведено следующее, лишённое недостатков определение термина «часть, находящаяся под напряжением», соответствующее ГОСТ 30331.1 и ГОСТ IEC 61140: проводящая часть, предназначенная находиться под напряжением при нормальных условиях, включая нейтральный проводник или средний проводник, но, как правило, не PEN-проводник или PEM-проводник, или PEL-проводник (conductive part intended to be energized in normal conditions, including a neutral conductor or mid-point conductor, but by convention not a PEN conductor or PEM conductor or PEL conductor).

В стандарте МЭК 60335-1 также имеются другие ошибки и недостатки.

Заключение. При подготовке ГОСТ IEC 60335-1 следовало исправить и устранить все ошибки и недостатки стандарта МЭК 60335-1.

прибор класса III, МЭК 61140, МЭК 60335-1, прибор класса II, система БСНН, защита от поражения током, МЭК 60050-826, дополнительная изоляция, цепь БСНН, двойная изоляция, ГОСТ IEC 61140, усиленная изоляция, открытая проводящая часть, прибор класса I, ГОСТ 30331.1, основная изоляция, прибор класса 0, ГОСТ IEC 60335-1

Previous post Next post
Up