С товарищем Шубертом и его песенками я чота очень плохо знаком, они в основном навевают скуку и вгоняют в сон. Ну конечно исключением тут служит песенка про рыбалку, которую хошь не хошь, а каждый советский ребёнок бодро в темпе марша барабанил на фортепьянах, но и с нею всё не просто как оказалось: от нас скрывали (даже не советская власть, а сам Шуберт, зараза) последний пикантный куплет, где выяснялось что песенка отнюдь не про форельку.
А вот от жж-пользователя a_shen я узнал очень жизнеутверждающую песенку о перспективах бытия. Почему-то в утюбиге она в основном как немецкий гимн - только один куплет из трёх, например [Дитрих Фишер-Дискау]
В случайном месте в интернетцике имеется [текст песенки]текст песенки:
1. Ins stille Land! Wer leitet uns hinüber? Schon wölkt sich uns der Abendhimmel trüber, Und immer trümmervoller wird der Strand. Wer leitet uns mit sanfter Hand Hinüber! ach! hinüber, Ins stille Land?
2. Ins stille Land! Zu euch, ihr freien Räume Für die Veredlung! zarte Morgenträume Der schönen Seelen! künft’gen Daseins Pfand. Wer treu des Lebens Kampf bestand, Trägt seiner Hoffnung Keime Ins stille Land.
3. Ach Land! ach Land! Für alle Sturmbedrohten. Der mildeste von unsers Schicksals Boten Winkt uns, die Fackel umgewandt, Und leitet uns mit sanfter Hand Ins Land der grossen Toten, Ins stille Land.
А вот собственно и русский перевод, исполняет по-видимому сам вышеупомянутый юзер, перевод мне совсем-совсем не нравится, но зато он поёт хорошо (сюда не знаю как вставить ибо из богомерзкого ф***бука).
Автор стиша Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis прожил по тем временам сравнительно долгую жизнь и был видать большой любитель данной темы, вот например песенка «Глубокая могила» (текст с переводом)…