ух, какая песенка

Jul 08, 2021 16:06

С товарищем Шубертом и его песенками я чота очень плохо знаком, они в основном навевают скуку и вгоняют в сон. Ну конечно исключением тут служит песенка про рыбалку, которую хошь не хошь, а каждый советский ребёнок бодро в темпе марша барабанил на фортепьянах, но и с нею всё не просто как оказалось: от нас скрывали (даже не советская власть, а сам Шуберт, зараза) последний пикантный куплет, где выяснялось что песенка отнюдь не про форельку.

А вот от жж-пользователя a_shen я узнал очень жизнеутверждающую песенку о перспективах бытия. Почему-то в утюбиге она в основном как немецкий гимн - только один куплет из трёх, например [Дитрих Фишер-Дискау]

image Click to view

но бывает и целиком [вот например неизвестная мне дотоле Доротея Янзен]

image Click to view

.

В случайном месте в интернетцике имеется [текст песенки]текст песенки:

1. Ins stille Land!
Wer leitet uns hinüber?
Schon wölkt sich uns der Abendhimmel trüber,
Und immer trümmervoller wird der Strand.
Wer leitet uns mit sanfter Hand
Hinüber! ach! hinüber,
Ins stille Land?

2. Ins stille Land!
Zu euch, ihr freien Räume
Für die Veredlung! zarte Morgenträume
Der schönen Seelen! künft’gen Daseins Pfand.
Wer treu des Lebens Kampf bestand,
Trägt seiner Hoffnung Keime
Ins stille Land.

3. Ach Land! ach Land!
Für alle Sturmbedrohten.
Der mildeste von unsers Schicksals Boten
Winkt uns, die Fackel umgewandt,
Und leitet uns mit sanfter Hand
Ins Land der grossen Toten,
Ins stille Land.


А вот собственно и русский перевод, исполняет по-видимому сам вышеупомянутый юзер, перевод мне совсем-совсем не нравится, но зато он поёт хорошо (сюда не знаю как вставить ибо из богомерзкого ф***бука).

Автор стиша Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis прожил по тем временам сравнительно долгую жизнь и был видать большой любитель данной темы, вот например песенка «Глубокая могила» (текст с переводом)…

[Или вот так: «тихий край» струнного квартета]

image Click to view

Previous post Next post
Up