Мари Дарьесек. "Хрюизмы".

Dec 07, 2010 20:48

Кафка опубликовал свое "Превращение" в 1915 году. "Хрюизмы" Мари Дарьесек вышли на французском языке в 1997, на русском - в 1999.
Обе книги - очень модные.
В смысле, читанные Господином Читателем.
Господин Читатель, читывая Кафку, думает: "о, Кафка, да, Кафка, это ж надо, мужик в жука превратился, хрень какая, вот это наркоманы, ну, дают, прико-ольно, затянуто немного, а так жесть ваще" - и моргает (с).
Господин Читатель, читывая Дарьесек, думает: "о, Дарьесек, ну, Дарьесек, ну ваще, прям Кафка, только по-французски, это ж надо, шлюха в свинью превратилась, ахренеть, постмодерн, мля, затянуто сильно, а так жесть ваще, и еще про письки много" - и моргает (с). Прочитав, он возвращается к уютному Пелевину: у него тоже шлюха-оборотень, только она интеллигентная и с кавайным хвостиком, ня. Возвращается к голубому салу и норме, хотя в жизни не видел нормальных советских очередей и не вставал в шесть утра под нормальный гимн СССР - молод, чего уж. Возвращается к алхимикам и вероникам, к овсянкам и донам хуанам. И это очень хорошо.
Потому что некоторым людям вернуться некуда.
Кафка и Дарьесек пишут именно про таких людей. Про неуклюжих, добрых членистоногих, про плачущих свиней, про уродливых, никому не нужных изгоев, которых сама природа гонит от моргающего быдла.

Вот единственный вариант оцифрованного текста Дарьесек на русском языке, который нашел Гугл:

http://www.zakharov.ru/component/option,com_books/task,book_details/id,187/Itemid,53/

Если пройдете по ссылке, увидите идиотскую обложку, еще более идиотскую аннотацию и кнопку с надписью "Почитать". Не смотрите на обложку и аннотацию, а сразу жмите на кнопку. Откроется полный текст романа. Его можно скопипастить в ворд и распечатать. Или загнать в fb2. Или просто читать с экрана. Что угодно.

Отличная вещь.

хомса восхищен

Previous post Next post
Up