Ответ к
загадке.
Я, конечно, переусложнил. Так или иначе, оригинал в полном виде был вот какой (аж на трех языках):
А класно підмічено: жодної країни, яка сусідила з Польщею до 1990 більше не існує.
"There can be only one... I niech to będzie Polska".
А перевод в полном виде вот какой:
Un forši čurāt: vairs neeksistē neviena valsts, kas kaimiņos Polijā līdz 1990 gadam.
'Var būt tikai viens... Un lai tā ir Polija'.
С английским и польским машина справилась более-менее прилично, а вот с украинским оплошала. Появление глагола `пи́сать' я могу объяснить только тем, что `підмічено' она проинтерпретировала не как `подмечено', а как `подмочено' (не знаю, дает ли украинский язык для такого какие-либо основания). При этом грамматически тоже вышло несуразно (čurāt - не причастие, а инфинитив).
Ближе всего к разгадке подошла
dina_berezhnaya. Всем спасибо, надеюсь, следующая загадка будет удачнее.