Шестая международная олимпиада по лингвистике. Окончание

Sep 03, 2008 21:29

Начало
Продолжение

Работа жюри

В этом году в жюри были представители четырех стран, а точнее, пяти лингвоолимпиадных школ (Болгария, Москва, Санкт-Петербург, США, Эстония). Это самое интернациональное жюри, которое было когда-либо. Конечно, неплохо бы нам иметь представителей еще от пары стран, но, к сожалению, не рвутся иностранные лингвисты работать в течение года в Задачной комиссии, времени это отнимает много. (Три года с нами, к нашей радости, работали еще голландцы, но в этом году увы). А работа в комиссии для члена жюри очень желательна: чтобы хорошо проверить задачи, да еще и на иностранных языках, надо свободно в этих задачах ориентироваться.

Перед проверкой индивидуального тура работы участников разделяются не по языкам, странам или фамилиям, а по задачам. Каждый проверяющий проверяет только одну задачу, но зато сразу все сданные по ней работы. И таким образом может сравнивать. Кроме того, каждую задачу независимо друг от друга проверяют 2-3 человека. Если их оценки расходятся хотя бы на один балл, они перечитывают работу вместе, выясняют, почему так, и приходят к общему мнению. Критерии проверки и разбалловка, то есть сколько пунктов давать за то или иное открытое в задаче явление, обсуждаются заранее всеми членами жюри. Каждая задача индивидуального тура оценивается из 20 баллов, а командная - из 100 баллов. Помимо основных оценок по каждой задаче выбирается лучшее решение. Это такое идеальное решение (часто близкое к авторскому), где не только все задания выполнены блестяще и наличествуют необходимые объяснения, но и не написано никаких глупостей и нет помарок в ответе (смысловых, зачеркивания и кляксы конечно не учитываются :)). В общем, лучшее решение выбирается отчасти субъективно. Но тем не менее совещанием 2-3 человек. И оно должно быть на полный балл (за ооочень редким исключением). Обычно по каждой задаче выбирают 1-2, максимум 3 лучших решения, а иногда и ни одного.

Отдельная трудность состоит в том, что работы на разных языках. Тут в помощь идут распечатанные условия и решения задач на всех олимпиадных языках и словари. А главное, по каждому языку в жюри обязательно есть хотя бы один (а желательно два) специалист(а). И к нему другие идут за переводом, если что. Мне в этот раз требовался перевод с эстонского, шведского и польского. С остальными сама справилась.

На МОЛ-6 в жюри работало 13 человек. Это, пожалуй, было в самый раз. За полтора дня надо было все проверить (включая общение с переводчиками), обсудить в группах, свести в общую таблицу и по этой таблице распределить места.
Командный тур проверяли группами по двое, и каждую работу прочитывало 2-3 такие группы (то есть каждой группе досталось 4-5 работ проверять). И на это было уже не полтора, а полдня.
В этом году все прошло на редкость гладко, без споров. Заслуга Председателя жюри - Ивана Держанского.

Любопытный факт. Я уже писала, что на этот раз целых 4 задачи из 6 были сочинены бывшими призерами Международной олимпиады. Так вот, и в жюри их работало рекордное число - 5 из 13. В том числе впервые - болгарские студенты Ивайло Гроздев и Божидар Божанов и абсолютный победитель прошлого года американец Адам Хестерберг.

Результаты

Золотая медаль (85-82 балла): Александр Даскалов (Болгария - Запад), Hanzhi Zhu (США 2), Milan Abel Lopuhaä (Нидерланды).

Серебряная медаль (79-73 балла): Anand Natarajan (США 1), Maciej Janicki (Польша А), Morris Alper (США 2), Дмитрий Перевозчиков (Россия - Москва), Łukasz Cegieła (Польша А), Андрей Никулин (Россия - Москва), Marcin Filar (Польша А).

Бронзовая медаль (71-68 баллов): Guy Tabachnick (США 1), Joon Kyu Kang (Южная Корея 1), Radosław Burny (Польша B), Диана Софрониева (Болгария - Восток), Jeffrey Lim (США 1), Karol Konaszyński (Польша B), Йордан Механджийски (Болгария - Восток), Rebecca Jacobs (США 2), Татьяна Полевая (Россия - Санкт-Петербург), Георги Рангелов (Болгария - Восток).

Командное соревнование
Золотой кубок: США 2, Болгария - Восток.
Серебряный кубок: Нидерланды, США 1.

Специальные призы

Лучший командный балл по результатам индивидуального тура: США
Лучший дебют (высший командный балл по результатам индивидуального тура среди команд новичков): Южная Корея 1.

Призы за лучше решение отдельных задач
Задача №1 (орфография языка микмак): Hanzhi Zhu (США 2)
Задача №2 (древнеисландское стихосложение): Erle Morgaine Monfils (Нидерланды), Miha Čančula (Словения)
Задача №3 (семантика двух языков Новой Каледонии): Александр Даскалов (Болгария - Запад), Radosław Burny (Польша B)
Задача №4 (морфология соке): Jae-Kyu Lee (США 2)
Задача №5 (морфология и синтаксис языка инуктитут): решено не давать

Приз решательских симпатий: Ксения Гилярова (за задачу № 3 на семантику двух языков Новой Каледонии)

Для тех, кому лень было все это читать (большинству, наверное), скажу, что лучше всех выступили США, Польша, Болгария и Нидерланды. Не так плохо и Россия. Из новичков сильнее оказалась Южная Корея. Но и среди немецких и словенских участников было по одному сильному, так что еще немного - и дотянули бы до медали. Не повезло эстонцам: трое из четверых членов команды попали в десятку близко от призовых мест, но увы, все же ничего не получили. А хуже всех почему-то выступили шведы. Они и на индивидуальном, и на командном туре оказались в самом низу таблицы, так что нам было даже как-то неловко перед ними :(.
Все результаты (в том числе подробные с баллами) здесь.

Победителям индивидуального тура давали грамоты и медали, а победителям командного состязания - грамоты и кубки. Церемония награждения прошла хорошо, только вот вынести перед ней разбор 6 задач на английском языке школьникам было трудно, по-моему. У нидерландцев был с собой нидерландский флаг, и они поделились им с поляками. Когда вызывали кого-нибудь из поляков (а это случалось часто!), ребята загибали синий край, чтобы его не было видно, и голландский флаг превращался польский :).

Вечером же были праздничный ужин и дискотека, закончившаяся в час ночи веселыми болгарскими народными танцами, в которых принимали участие школьники, организаторы (Председатель оргкомитета Илияна Раева, всегда такая чинная, отплясывала очень лихо) и официанты из ресторана. Все они положили друг другу руки на плечи и таким хороводом плясали по всему периметру ресторана, и музыка была такая заводная, что все туристы из холла и бара, еще не спавшие в это время, сбежались смотреть :).

Седьмая международная олимпиада по лингвистике пройдет в следующем, 2009 году, предположительно в польском городе Вроцлав.

На этом заканчиваю мой отчет. Замечания, добавления, вопросы приветствуются. Также, если кто-то возражает против того, что я даю ссылку на его журналы, называя имя и фамилию, дайте знать, ссылку уберу. Ниже несколько иллюстраций (фотографии Ксении Гиляровой, Анны Кадыковой, Марии Рубинштейн и неизвестного болгарского автора).

1. Председатель Задачной комиссии и жюри Иван Держанский. 2. Александр Пиперски, Адам Хестерберг и Ивайло Гроздев совещаются по задаче №2 на древнеисландское стихосложение. 3. Светлана Бурлак и Мария Рубинштейн проверяют командную задачу.





4. Момент, которого все давно ждали: все результаты сведены в общую таблицу, сейчас высветятся победители! 5. В таблице нашлось что-то веселое. Жаль, теперь уже не выяснить, что именно :). 6. Разбор задач. Ксения Гилярова объясняет решение задачи №3 на значения слов в двух языках Новой Каледонии.





7. Медали и дипломы, которые вот-вот будут вручены. 8. Серебряный призер Мартин Филар (Польша) выходит получать награду, на заднем плане пресловутый "голландско-польский флаг". 9. Московская команда. Слева направо: Дарья Андреева, Елена Лучина, руководитель команды Анна Кадыкова (по совместительству автор лучших из этих фотографий), Дмитрий Перевозчиков (серебряная медаль), Андрей Никулин (серебряная медаль).





10. Обе американские команды и их руководители. 11. Болгарская команда (България Изток), их руководители, а также некоторые болгарские организаторы. 12. Нидерландка Эрле Монфис, автор лучшего решения самой сложной из задач.



Болгария, лингвистика, олимпиада

Previous post Next post
Up