В этот раз не буду тянуть с отчетом об олимпиаде полгода. В этом посте первая половина. Вышло немного с элементами личной оценки, а не только сухие факты. Добавления и исправления приветствуются, вопросы тоже.
Шестая международная олимпиада по лингвистике среди школьников прошла 4-8 августа 2008 г. в Болгарии, на Солнечном Берегу.
УчастникиВ
(
Read more... )
О задачном разнообразии я согласен с тобой наполовину. У нас в пакете было по одной задаче на графику, морфологию, синтаксис и семантику, да еще одна этакая (на стихосложение). Этих двух последних хватало, по-моему, чтобы пакет не был лишен блеска и оригинальности. А так вполне себе разнообразие уровней языковых явлений. Да, фонетики оказалось многовато, но это закономерно: она присутствует и в морфологии, и (через посредство морфологии) в синтаксисе. Что до нестандартных задач, требующих таланта и смекалки, они обязаны быть, но стандартные тоже нужны. Скажем, пакет без синтаксической билингвы (вроде прошлогоднего) смотрится странно.
Я переживаю из-за ошибок, наверное, больше, чем все остальные члены комиссии вместе взятые. А они были не только в командной задаче: в словенском тексте была одна ошибка (на месте перевода одного из эскимосских предложений был перевод другого), пропущенная диакритика в одном из слов чемухи, которую мы добавляли вручную во всех экземплярах утром перед соревнованием, тоже не повод для гордости. Это урок тем, кто будет председательствовать после меня: не говорить всем «коллеги, проверяйте», а назначать ответственного за вычитку каждой задачи и каждой версии пакета.
Reply
Я согласна, что более одной совсем нестандартной задачи (как стихосложение) в пакете быть не должно. Но "блеск и оригинальность" определяются прежде всего интересностью и новизной явлений в задачах стандартных. И вот тут оригинальности немного не хватило, мне кажется. Наиболее интересным, на мой взгляд, был инуктитут (стихи не считаем). Семантическую я искусственно сделала более интересной за счет ввода второго языка, чем не горжусь: это не интересное языковое явление, а всего лишь организационный ход.
Из-за ошибок я тоже переживаю. В командной задаче. Потому что их можно было избежать. Я сама ее вычитывала, и не только я, наверное, но, чтобы найти эти ошибки, надо было не просто читать, и не просто представлять себе, как задача решается, а именно решать и ровно этот вариант.
Насчет же индивидуального тура ты переживаешь зря. Если ошибочки и были, то меньше, чем когда-либо. Пропущенной диакритики в чемухи НЕ БЫЛО, не наговаривай на себя и на нас (пост открыт всем). Да, распечатали без нее, но ее отсутствие обнаружили вовремя и проставили, так что в вариантах ее именно что не было, потому за эту диактирику скорее хвалить надо, а не ругать.
в словенском тексте была одна ошибка (на месте перевода одного из эскимосских предложений был перевод другого)
Про это ничего не знала. А когда это обнаружилось, уже на туре?
Может быть, правильно сначала делать твой сравнительный файл (отличная идея), а потом тем не менее вычитывать вдесятером одновременно вслух все варианты, как мы делали в прошлые разы, (перевод не того предложения таким образом можно было бы как раз отследить, а по твоему файлу нельзя было).
Это урок тем, кто будет председательствовать после меня
Я что-то вообще не представляю, кто, кроме тебя, смог бы вообще проделать эту работу. Полиглотов у нас больше в комиссии нет, а отследить все ошибки, не зная языка, вряд ли возможно...
Reply
Насчет новизны явлений в стандартных задачах полностью согласен. Хотя как раз ее школьники воспринимают, вероятно, совсем не так, как мы: мне очень интересно, что в словоформе соке сперва падеж, а потом число, но я-то знаю, что это в языках большая редкость, а школьник не знает.
Да, командную задачу надо было именно решить. Не просто представить себе ход решения (чем ограничился я), а проделать до конца работу команд, в т.ч. техническую. Это трудно, разумеется (речь-то идет о задаче, рассчитанной на 16 человекочасов), но необходимо.
Да, словенский ляп нашелся во время игры. Его вполне можно было бы обнаружить еще в таблице, но для этого надо было кому-нибудь просмотреть параллельно словенский столбец и еще какой-либо (скажем, русский) сверху донизу. Язык славянский, особого знакомства с ним не потребовалось бы.
Reply
Leave a comment