3x22 Sacrifice Part 2

Jun 09, 2013 16:24





1
00:00:25,540 --> 00:00:26,723
Vuoi morire?

2
00:00:26,724 --> 00:00:27,975
Voglio l'oblio.

3
00:00:27,976 --> 00:00:30,159
Voglio porre fine alla mia vita.
Voglio che tutto quanto smetta.

4
00:00:30,160 --> 00:00:31,542
Tutto!

5
00:00:31,663 --> 00:00:33,393
Questo non riguarda Callisto.

6
00:00:34,462 --> 00:00:35,884
Riguarda qualcos'altro.

7
00:00:35,884 --> 00:00:37,962
La figlia di Dahok.

8
00:00:37,963 --> 00:00:39,454
Riguarda Hope.

9
00:00:39,453 --> 00:00:41,682
Un tale potere, fa quasi paura.

10
00:00:41,683 --> 00:00:43,474
Callisto sta proteggendo Hope.

11
00:00:43,475 --> 00:00:45,660
Quindi, ad ogni costo, la devo togliere di mezzo.

12
00:00:48,608 --> 00:00:51,332
Sei ancora in debito con me per averti fatta arrivare in Cin prima di Xena.

13
00:00:51,333 --> 00:00:53,125
Adesso devi ripagare il favore.

14
00:00:53,126 --> 00:00:56,120
- Credi che Hope sia vulnerabile?
- È esattamente ciò che penso.

15
00:00:56,296 --> 00:00:58,350
- Questo è il filo della vita di Xena.
- Lo è.

16
00:00:58,351 --> 00:00:59,967
E se ho ragione…

17
00:01:00,895 --> 00:01:02,633
…abbiamo la possibilità di ucciderla.

18
00:01:02,634 --> 00:01:04,117
E se lei uccide Hope…

19
00:01:06,860 --> 00:01:07,944
Le parche acconsentono.

20
00:01:07,945 --> 00:01:11,133
Se Xena uccide Hope…
Xena morirà.

21
00:01:15,626 --> 00:01:17,226
Cosa credi di…?

22
00:01:59,525 --> 00:02:01,211
salve, madre.

23
00:02:01,900 --> 00:02:03,005
Hope?

24
00:02:04,319 --> 00:02:06,940
Oh, la riunione madre figlia.

25
00:02:07,021 --> 00:02:09,415
Sono commossa.

26
00:02:13,945 --> 00:02:16,437
Uh… adesso fa paura.

27
00:02:16,598 --> 00:02:20,586
E hai appena perso la tua possibilità prima che uscisse dal bozzolo, Xena.

28
00:02:22,325 --> 00:02:23,905
Non è ancora finita.

29
00:02:24,126 --> 00:02:26,398
- Xena, se la uccidi, lei…
- Sta indietro, Gabrielle!

30
00:02:52,679 --> 00:02:55,434
Hope ti sta solo usando, Callisto.

31
00:02:56,666 --> 00:02:58,549
Io non le volterei le spalle.

32
00:02:58,550 --> 00:03:01,574
Come tu le hai voltate dalla tua preziosa piccola Gabrielle?

33
00:03:01,969 --> 00:03:03,169
Già.

34
00:03:03,170 --> 00:03:05,754
Credo tu l'abbia provato sulla sua pelle, huh?

35
00:03:11,064 --> 00:03:12,544
Prova quello!

36
00:04:07,552 --> 00:04:08,421
Gabrielle…

37
00:04:08,422 --> 00:04:10,821
Cosa mi sta accadendo? Aiutami!

38
00:04:11,789 --> 00:04:13,031
Ti prego!

39
00:04:37,047 --> 00:04:37,933
Hope!

40
00:04:38,331 --> 00:04:38,934
No!

41
00:04:43,053 --> 00:04:43,872
Hope!

42
00:04:43,971 --> 00:04:45,572
- Fermati!
- Gabrielle!

43
00:04:45,573 --> 00:04:46,373
No!

44
00:04:47,388 --> 00:04:50,805
Avanti! Sei sua madre.

45
00:04:51,837 --> 00:04:54,638
- Voi due dovreste essere insieme.
- Fuori dai piedi!

46
00:04:56,300 --> 00:04:56,941
Hope…

47
00:05:22,867 --> 00:05:24,867
Va!

48
00:05:25,627 --> 00:05:26,827
Continua a muoverti!

49
00:05:28,408 --> 00:05:29,000
Svelta!

50
00:05:30,500 --> 00:05:30,999
Vai!

51
00:05:42,315 --> 00:05:43,327
Callisto!

52
00:05:49,219 --> 00:05:51,866
Dahok ha in mente cose più importanti.

53
00:05:52,781 --> 00:05:54,181
Portami fuori di qui.

54
00:05:54,182 --> 00:05:55,774
Ascolta, Xena, non la puoi uccidere! Xena…

55
00:06:03,099 --> 00:06:03,819
Xena…

56
00:06:06,343 --> 00:06:09,118
Hai protetto bene tua figlia, non è vero?

57
00:06:09,119 --> 00:06:10,672
Ascolta, non capisci.

58
00:06:10,673 --> 00:06:12,880
Perchè hai liberato quel mostro che ha ucciso mio figlio…

59
00:06:12,881 --> 00:06:14,884
…contro tutti i bambini del mondo?

60
00:06:14,885 --> 00:06:16,977
Beh, no, quello non lo capisco.

61
00:07:30,052 --> 00:07:30,795
Xena…

62
00:07:30,796 --> 00:07:32,294
Ascoltami.

63
00:07:33,566 --> 00:07:36,262
Ares è venuto da me. Ha preteso che
gli rendessi il favore.

64
00:07:36,486 --> 00:07:39,682
Ha detto che dovevo impedirti di uccidere
Hope, o tu saresti morta.

65
00:07:39,683 --> 00:07:43,296
Non lo capisci? Morirei volentieri per
liberare il mondo da quell'essere.

66
00:07:43,663 --> 00:07:46,273
Beh, dovevo fare qualcosa, dovevo pensare in fretta.

67
00:07:47,197 --> 00:07:50,340
Io… non riuscivo a pensare all'idea di perderti.

68
00:07:53,894 --> 00:07:55,566
Hope adesso è più forte…

69
00:07:55,992 --> 00:07:57,772
…ma è ancora umana per metà.

70
00:07:58,963 --> 00:08:00,560
L'ho ferita là dentro.

71
00:08:00,561 --> 00:08:03,547
E quando è successo, Seraphin è tornata normale per un minuto.

72
00:08:04,582 --> 00:08:06,791
Gabrielle, qualunque cosa accada, devo fermare Hope.

73
00:08:06,792 --> 00:08:09,994
E se devo morire per farlo, allora che sia così. Lo capisci?

74
00:08:12,800 --> 00:08:14,018
Capisco.

75
00:08:14,799 --> 00:08:16,427
Hai visto il suo volto, non è vero?

76
00:08:20,098 --> 00:08:21,298
È strano…

77
00:08:23,370 --> 00:08:26,383
La persona che amo di più al mondo e quella che odio…

78
00:08:27,671 --> 00:08:29,671
…sono identiche.

79
00:08:35,991 --> 00:08:38,652
Non so perchè vuoi assomigliare a lei. È una noiosa piccola…

80
00:08:39,869 --> 00:08:41,078
Fallo.

81
00:08:43,845 --> 00:08:45,125
E così sia.

82
00:08:56,743 --> 00:08:58,763
Beh, è un buon travestimento, e…

83
00:08:58,804 --> 00:09:01,715
…attirerà meno attenzione che girare nuda, presumo.

84
00:09:03,896 --> 00:09:06,304
Attirare attenzione non è un problema.

85
00:09:07,495 --> 00:09:11,355
Adesso che sono tornata, i fedeli accorreranno a migliaia.

86
00:09:12,059 --> 00:09:14,872
Il sangue degli innocenti impregnerà la terra sacra…

87
00:09:14,873 --> 00:09:17,273
…e Dahok entrerà in questo mondo.

88
00:09:17,802 --> 00:09:20,228
Si, si, si, si, si! Gloria, Alleluia!

89
00:09:20,736 --> 00:09:22,210
Ma prima, la tua promessa.

90
00:09:23,773 --> 00:09:24,973
Avanti.

91
00:09:26,484 --> 00:09:27,684
Uccidimi.

92
00:09:29,728 --> 00:09:32,380
Potresti essere un soldato nell'esercito di Dahok.

93
00:09:32,421 --> 00:09:34,425
Invece scegli l'oblio.

94
00:09:34,866 --> 00:09:38,353
Si… chiamami miope, ma è il nostro patto.

95
00:09:39,538 --> 00:09:42,547
Quando avrò finito con te, riceverai la tua ricompensa…

96
00:09:43,166 --> 00:09:44,585
…come promesso.

97
00:10:10,810 --> 00:10:14,208
Il pantheon degli dei cadrà una volta che entrerai questo mondo, Dahok.

98
00:10:15,110 --> 00:10:16,998
Non mi pento di essermi unito a te…

99
00:10:20,844 --> 00:10:24,257
Intendo… di servirti, oh oscurità suprema.

100
00:10:43,537 --> 00:10:46,325
Se voi capiste quale onore è essere prescelti…

101
00:10:46,326 --> 00:10:48,125
…non ci combattereste.

102
00:10:48,489 --> 00:10:52,343
La vostra innocenza, il vostro sangue, daranno il benvenuto a Dahok nel mondo.

103
00:10:54,032 --> 00:10:55,560
Da il benvenuto a questo.

104
00:10:57,749 --> 00:11:00,959
Sta accadendo ovunque, Xena, e non lo puoi fermare.

105
00:11:01,709 --> 00:11:03,611
Che le persone siano prese ostaggio?

106
00:11:03,612 --> 00:11:05,416
Beh, è il motivo per cui Hope è tornata!

107
00:11:05,417 --> 00:11:07,431
Uno dei suoi compiti è di preparare la via.

108
00:11:07,432 --> 00:11:10,163
Queste persone, e centinaia come loro,
sono state scelte…

109
00:11:10,437 --> 00:11:13,845
…Come sacrifici umani. Tutto per la gloria di Dahok…

110
00:11:14,153 --> 00:11:17,175
Hai detto che questo è solo uno dei
suoi compiti. Quali sono gli altri?

111
00:11:17,176 --> 00:11:19,572
Forse non mi è ancora stato rivelato.

112
00:11:20,405 --> 00:11:23,214
Seraphin, stai parlando dell'assassinio
di persone innocenti.

113
00:11:23,495 --> 00:11:24,779
Risparmia il fiato.

114
00:11:25,215 --> 00:11:28,029
Il controllo di Dahok sui suoi adepti è più forte che mai.

115
00:11:46,063 --> 00:11:47,463
Non si arrende mai.

116
00:11:48,212 --> 00:11:49,624
Neanche quando è senza speranze.

117
00:11:55,388 --> 00:11:58,074
Un tempo, era una qualità che ammiravo in lei.

118
00:12:00,120 --> 00:12:03,029
Come va la vita da schiavo per il tuo nuovo signore, Dahok?

119
00:12:03,350 --> 00:12:05,344
Lo considero un rapporto alla pari.

120
00:12:05,521 --> 00:12:07,983
Sai, non è così male quando impari a conscerlo.

121
00:12:07,984 --> 00:12:11,172
È spietato, deciso… abbiamo un sacco di cose in comune.

122
00:12:15,888 --> 00:12:19,102
Sono qui per ricordarti che il nostro patto è ancora valido.

123
00:12:19,461 --> 00:12:23,075
So che Hope deve morire, indipendentemente dalle conseguenze.

124
00:12:24,547 --> 00:12:27,954
Anche se ciò significa dire addio alla tua amata Xena?

125
00:12:29,434 --> 00:12:31,437
Credi di riuscire a lasciarlo semplicemente accadere?

126
00:12:33,922 --> 00:12:35,117
Io non ci credo.

127
00:12:37,425 --> 00:12:39,505
- Eccoli!
- Andate ai cavalli!

128
00:12:42,654 --> 00:12:44,502
Sono qui! Li ho trovati!

129
00:12:46,508 --> 00:12:49,722
Un tempio a un dio minore… alcuni cambiamenti sono d'obbligo.

130
00:12:52,415 --> 00:12:54,389
Ho sempre voluto farlo.

131
00:12:54,390 --> 00:12:56,582
Dimmi come ti senti davvero Callisto.

132
00:12:59,084 --> 00:13:00,284
Ares…

133
00:13:01,713 --> 00:13:03,033
Beh, avanti!

134
00:13:03,606 --> 00:13:06,105
Scusa. Stavolta siamo dalla stessa parte.

135
00:13:06,106 --> 00:13:09,082
Cosa? È con noi? Non me l'avevi detto!

136
00:13:09,083 --> 00:13:11,647
Ti viene detto solo quello che devi sapere, Callisto…

137
00:13:12,033 --> 00:13:13,313
Niente altro.

138
00:13:13,314 --> 00:13:16,376
Hope, se ti unisci a lui vai in cerca di guai.

139
00:13:16,377 --> 00:13:19,657
Rilassati. Vogliamo tutti la stessa cosa.

140
00:13:19,658 --> 00:13:21,644
Il pugnale con il sangue della cerva d'oro.

141
00:13:21,685 --> 00:13:24,482
La sola cosa che può uccidere un Dio.

142
00:13:24,483 --> 00:13:27,600
e con quello, nessun Dio si opporrebbe a Dahok, o…

143
00:13:28,011 --> 00:13:29,628
…a me, tra parentesi.

144
00:13:29,629 --> 00:13:33,234
So dove si trova. Ho visto dove l'ha messo Hercules.

145
00:13:33,435 --> 00:13:35,852
E va bene, basta con i giochi. Dov'è?

146
00:13:35,973 --> 00:13:39,179
Non vorrei che lo usassi su di te, Callisto.

147
00:13:39,545 --> 00:13:40,765
…per ora.

148
00:13:40,766 --> 00:13:43,018
Lo voglio adesso!

149
00:13:50,001 --> 00:13:51,750
Proprio come ai vecchi tempi.

150
00:13:54,030 --> 00:13:56,804
Ti ricordi quando ho ucciso Strife, lo sguardo nei suoi occhi?

151
00:13:58,157 --> 00:13:59,742
Tu sei il prossimo, Ares.

152
00:14:05,532 --> 00:14:06,728
Basta!

153
00:14:07,710 --> 00:14:08,960
Ares…

154
00:14:09,512 --> 00:14:12,356
Tu ed io abbiamo affari in sospeso.

155
00:14:12,357 --> 00:14:15,942
Callisto, mi occuperò di te quando lo dirò io.

156
00:14:15,943 --> 00:14:17,334
E non prima.

157
00:14:27,575 --> 00:14:29,375
Non sei per niente come tua madre.

158
00:14:37,655 --> 00:14:39,066
Avanti!

159
00:14:39,067 --> 00:14:40,868
È il terzo gruppo che abbiamo visto.

160
00:14:40,869 --> 00:14:42,579
Sono tutti diretti dalla stessa parte.

161
00:14:42,580 --> 00:14:44,616
Verso il terreno sacro di Dahok.

162
00:14:46,188 --> 00:14:47,903
Non credi dovremmo aiutarli?

163
00:14:47,904 --> 00:14:50,044
No, ci devono essere centinaia di gruppi così…

164
00:14:50,045 --> 00:14:52,046
…portati al macello da ogni dove.

165
00:14:52,047 --> 00:14:53,635
Non li possiamo liberare tutti.

166
00:14:54,037 --> 00:14:57,363
Saleveremo più persone se andiamo alla
fonte del problema e l'eliminiamo.

167
00:14:57,763 --> 00:15:01,100
Cercherete di usarmi ancora per tradire
il mio Dio, non è vero?

168
00:15:01,322 --> 00:15:03,550
Beh, sapete cosa vi dico? Non posso lasciarvelo fare!

169
00:15:12,701 --> 00:15:15,695
- No! Lasciatemi andare!
- Ti ho presa!

170
00:15:15,949 --> 00:15:17,242
Sta ferma!

171
00:15:17,651 --> 00:15:18,574
Gabrielle!

172
00:15:21,000 --> 00:15:22,167
Gabrielle!

173
00:15:30,229 --> 00:15:31,963
Ciao, Xena.

174
00:15:34,808 --> 00:15:37,293
Come farai a liberarti stavolta?

175
00:16:13,169 --> 00:16:15,076
Oh, ben fatto, Xena.

176
00:16:15,889 --> 00:16:18,000
Non sono qui per combattere con te, Xena.

177
00:16:18,001 --> 00:16:19,593
Voglio solo chiacchierare.

178
00:16:19,930 --> 00:16:21,526
Lasciami indovinare.

179
00:16:21,527 --> 00:16:24,480
Le cose con Hope non sono andate come pensavi…

180
00:16:25,291 --> 00:16:27,100
No, in realtà, la vista di lei e Ares…

181
00:16:27,101 --> 00:16:29,685
…che scopavano come conigli mi dava il voltastomaco…

182
00:16:30,057 --> 00:16:31,444
Hope e Ares?

183
00:16:32,321 --> 00:16:35,311
Si, Gabrielle. Sembra che tua figlia sia in calore.

184
00:16:35,899 --> 00:16:37,799
E quindi tu cambi fazione…

185
00:16:37,800 --> 00:16:39,987
- …di nuovo…
- Ad un prezzo.

186
00:16:40,201 --> 00:16:42,220
Ti aiuto a rimettere Dahok nella bottiglia…

187
00:16:42,221 --> 00:16:43,823
…e tu mi aiuti a morire.

188
00:16:43,824 --> 00:16:45,844
Immagino tu abbia un indizio sul pugnale con il sangue della cerva.

189
00:16:45,845 --> 00:16:48,457
Hercules ti ha probabilmente detto dov'è.

190
00:16:48,458 --> 00:16:50,066
Può uccidere un dio, lo sai?

191
00:16:54,191 --> 00:16:55,573
Allora, che ne dici?

192
00:16:56,434 --> 00:16:59,455
Io proteggo le tue spalle, tu pugnali le mie.

193
00:16:59,536 --> 00:17:02,840
Che succede? L'esistenza sta diventando un peso?

194
00:17:03,885 --> 00:17:05,903
Si, onestamente.

195
00:17:06,094 --> 00:17:09,480
Desidero l'oblio, l'annientamento…

196
00:17:11,533 --> 00:17:13,021
…la pace, se vuoi.

197
00:17:13,601 --> 00:17:15,582
Tu hai aiutato quel demone ad uccidere mio figlio.

198
00:17:15,583 --> 00:17:17,589
Credi che ti aiuterò a trovare la pace?

199
00:17:17,630 --> 00:17:20,078
Allora tornerò indietro ed obbedirò al volere di Hope.

200
00:17:20,079 --> 00:17:23,223
Fallo. Ti ho battuta prima, posso batterti ancora.

201
00:17:24,270 --> 00:17:26,280
- Seraphin!
- Lasciala andare!

202
00:17:27,210 --> 00:17:28,597
Ci rallenterà soltanto.

203
00:17:28,598 --> 00:17:31,000
È condannata in ogni caso se non
riusciamo a fermare Hope.

204
00:17:32,955 --> 00:17:34,563
Che tu possa vivere per sempre.

205
00:18:17,646 --> 00:18:18,846
Non c'è più.

206
00:18:22,282 --> 00:18:23,550
È abbastanza.

207
00:18:24,633 --> 00:18:26,904
Rilasciate quelle persone, o ve ne pentirete.

208
00:18:26,905 --> 00:18:28,105
Chi sei?

209
00:18:28,969 --> 00:18:30,642
Joxer, il possente.

210
00:18:31,282 --> 00:18:32,664
Mai sentito.

211
00:18:33,048 --> 00:18:36,025
Fatti da parte o soffrirai l'ira di Dahok.

212
00:18:36,638 --> 00:18:39,456
Dahok? Il grande malvagio Dahok?

213
00:18:40,266 --> 00:18:41,775
Lavori per lui?

214
00:18:43,900 --> 00:18:45,220
Una buona ricompensa?

215
00:18:46,641 --> 00:18:48,001
È buffo…

216
00:18:51,911 --> 00:18:53,111
Venite…

217
00:18:53,152 --> 00:18:55,681
Diamo questi sacrifici al nostro signore.

218
00:18:59,552 --> 00:19:01,751
Senti, so del patto di Ares con le parche.

219
00:19:01,752 --> 00:19:03,954
Dopo che Hope è morta tu non sarai in circolazione per molto tempo.

220
00:19:03,955 --> 00:19:06,147
E possiamo aiutarci a vicenda, no?

221
00:19:06,790 --> 00:19:08,621
Tu sai dov'è il pungale, non è vero?

222
00:19:09,049 --> 00:19:11,505
Potresti semplicemente usarlo su di me.

223
00:19:11,546 --> 00:19:13,212
Potrei, ma non lo farò.

224
00:19:13,597 --> 00:19:15,302
No, tu lo vuoi usare per Ares…

225
00:19:15,303 --> 00:19:17,102
Sei disposta ad uccidere Ares per arrivare a Hope…

226
00:19:17,103 --> 00:19:18,706
Beh, perchè non lasci che ti aiuti?

227
00:19:18,707 --> 00:19:20,721
E poi sarebbe così semplice puntarlo contro di me…

228
00:19:20,722 --> 00:19:23,462
Perchè mi piace l'idea di te che vivi nel tormento.

229
00:19:23,714 --> 00:19:25,924
Per favore! Chi ha mai parlato di tormento?

230
00:19:25,925 --> 00:19:28,340
Davvero è più un fatto di noia, di vuoto.

231
00:19:28,459 --> 00:19:30,274
Ad ogni modo, sono delusa, Xena.

232
00:19:30,275 --> 00:19:32,746
La cosa intelligente da fare sarebbe assoldarmi.

233
00:19:32,987 --> 00:19:35,669
La stai prendendo troppo, troppo sul personale.

234
00:19:35,670 --> 00:19:38,283
- Sai che hai ragione?
- Cosa?

235
00:19:39,266 --> 00:19:41,648
Ricordi cosa hai detto circa il rimanere concentrati?

236
00:19:41,649 --> 00:19:43,789
Stai lasciando che la tua rabbia si metta in mezzo, Xena.

237
00:19:44,396 --> 00:19:46,535
È meglio se lasciamo che ci aiuti.

238
00:19:53,088 --> 00:19:54,288
Va bene.

239
00:19:58,511 --> 00:20:01,265
Assalito da cento uomini. Ma se ritrovo il…

240
00:20:02,791 --> 00:20:05,550
Ciao, Gabrielle. Gaby! Cavoli, se sono felice di vederti.

241
00:20:05,551 --> 00:20:07,950
Siamo nei guai! Hey, dov'è Xena?

242
00:20:09,186 --> 00:20:12,056
Siamo intimi, non è vero?

243
00:20:12,765 --> 00:20:16,162
Beh, direi di si. Ora, ascolta, Dahok e i suoi uomini han dirottato…

244
00:20:16,163 --> 00:20:19,173
Ci conosciamo da… da quanto?

245
00:20:19,582 --> 00:20:23,124
Non so, un paio d'anni. Ascolta, se riusciamo a mettere insieme un gruppetto…

246
00:20:23,125 --> 00:20:25,795
- Mi conosci abbastanza bene, non è vero?
- Si, direi di si.

247
00:20:25,796 --> 00:20:28,213
- Un piccolo gruppetto…
- Meglio di chiunque altro?

248
00:20:28,427 --> 00:20:30,567
Dopo Xena, certo.

249
00:20:31,105 --> 00:20:34,575
Si, come ho detto, siamo piuttosto intitmi.
Ora, io arriverò da dietro. Mi accamperò…

250
00:20:34,576 --> 00:20:36,605
Voglio parlarti della nostra relazione.

251
00:20:37,266 --> 00:20:38,466
Vuoi…

252
00:20:38,467 --> 00:20:40,050
Intendi, tipo, tu ed io?

253
00:20:40,476 --> 00:20:41,676
Proprio così.

254
00:20:44,228 --> 00:20:46,011
Aspetta un attimo, tu…

255
00:20:46,437 --> 00:20:49,068
Tu vuoi sapere cosa ne penso della nostra relazione?

256
00:20:49,269 --> 00:20:51,439
Voglio sapere cosa provi per me.

257
00:20:53,219 --> 00:20:54,419
Beh, io…

258
00:20:55,216 --> 00:20:57,226
È una domanda importante.

259
00:20:57,768 --> 00:20:58,952
Io…

260
00:20:58,953 --> 00:21:00,151
…provo …

261
00:21:01,345 --> 00:21:02,841
Uh, io provo…

262
00:21:03,631 --> 00:21:05,104
Lo chiameresti amore?

263
00:21:06,117 --> 00:21:07,317
Beh…

264
00:21:07,985 --> 00:21:10,065
È un parolone, ma io… huh…

265
00:21:11,129 --> 00:21:12,725
Credo mi sanguini il naso.

266
00:21:14,320 --> 00:21:15,520
Strano…

267
00:21:16,777 --> 00:21:19,434
Non c'era abbastanza amore in lei per lasciarmi vivere,…

268
00:21:19,733 --> 00:21:21,719
…ma le persone la amano.

269
00:21:24,501 --> 00:21:26,970
Cosa ne pensi dei miei sentimenti per Xena?

270
00:21:29,000 --> 00:21:29,569
Xena?

271
00:21:29,570 --> 00:21:31,419
Beh, lo sai…

272
00:21:31,620 --> 00:21:33,810
La ami più di chiunque al mondo.

273
00:21:34,641 --> 00:21:36,174
Più di chiunque altro…

274
00:21:37,194 --> 00:21:40,327
Xena ti ha detto qualcosa del pugnale
con il sangue della cerva?

275
00:21:41,398 --> 00:21:42,643
Di cosa?

276
00:21:43,709 --> 00:21:44,989
Non importa.

277
00:21:55,153 --> 00:21:57,921
- Stai con i bambini!
- Mamma, ho paura!

278
00:21:58,768 --> 00:22:01,177
- Mi assicurerò che raggiungno il bosco.
- Va bene, non metterci troppo.

279
00:22:01,202 --> 00:22:03,005
Dobbiamo proseguire!

280
00:23:17,517 --> 00:23:18,270
Gabrielle!

281
00:23:18,885 --> 00:23:21,684
Adesso è la nostra occasione di prendere
il pugnale mentre callisto è occupata.

282
00:23:21,685 --> 00:23:22,369
Avanti!

283
00:23:24,870 --> 00:23:25,808
Gabrielle?

284
00:23:29,765 --> 00:23:30,835
Callisto…

285
00:23:44,685 --> 00:23:45,805
Da questa parte.

286
00:23:47,069 --> 00:23:48,581
Arrivo.

287
00:23:54,291 --> 00:23:55,484
Ok.

288
00:23:55,525 --> 00:23:58,245
Voglio che tu vada alle rovine ai piedi del monte Areapgus.

289
00:23:59,264 --> 00:24:01,483
- È li che è nascosto il pugnale?
- In una cripta.

290
00:24:01,484 --> 00:24:03,470
Io terrò callisto impegnata, ma devi fare attenzione ad Ares.

291
00:24:03,471 --> 00:24:06,047
Gabrielle, saremo fortunati se riusciremo ad
avere un'altra possibilità con Hope.

292
00:24:06,048 --> 00:24:08,554
- Conto su di te.
- Lei è malvagia.

293
00:24:09,114 --> 00:24:12,328
- Merita di morire.
- Forse anche di soffrire un po'.

294
00:24:13,094 --> 00:24:14,571
beh, non lo direi.

295
00:24:15,962 --> 00:24:17,923
Dopo tutto è mia figlia.

296
00:24:19,806 --> 00:24:23,281
Ora, Xena, dimmi, dov'è il pugnale? Devono
esserci un centinaio di cripte.

297
00:24:23,282 --> 00:24:24,815
È scolpito con la forma di un…

298
00:24:24,991 --> 00:24:27,991
Là! Non ti girare, Gabrielle.

299
00:24:28,438 --> 00:24:30,065
Non ti girare.

300
00:24:31,667 --> 00:24:33,614
Qual è il nome di tua sorella?

301
00:24:33,815 --> 00:24:35,215
Che sorella?

302
00:24:53,614 --> 00:24:54,814
Andiamo.

303
00:24:56,697 --> 00:24:59,282
Non si può avere un dissanguamento senza l'ospite d'onore.

304
00:25:05,743 --> 00:25:09,750
Hope vuole il pugnale. Le serve per uccidere gli dei dell'Olimpo.

305
00:25:12,287 --> 00:25:14,145
Cosa credevi di fare?

306
00:25:15,379 --> 00:25:17,364
Una ragazza si deve pur divertire.

307
00:25:18,030 --> 00:25:20,993
- Prendiamo quel pugnale.
- Per primo le cose importanti.

308
00:25:22,796 --> 00:25:26,284
Quando sarà il momento, farà meglio ad esserci.

309
00:25:38,557 --> 00:25:42,451
Quando il sangue scorrerà, mio padre
entrerà in questo mondo.

310
00:25:43,577 --> 00:25:46,734
Quando sarà mattino, avremo abbastanza sacrifici per cominciare.

311
00:25:46,815 --> 00:25:48,270
Ora andate. Preparatevi.

312
00:25:48,713 --> 00:25:49,933
Come desideri.

313
00:25:56,111 --> 00:25:58,843
Ho soddisfatto la mia curiosità, padre.

314
00:26:02,159 --> 00:26:05,748
Mia madre e Xena sono deboli. Sono delle folli.

315
00:26:06,198 --> 00:26:08,869
Se oseranno venire qui, se ne pentiranno.

316
00:26:10,057 --> 00:26:12,398
Verranno e se ne andranno.

317
00:26:30,728 --> 00:26:32,328
E va bene, basta!

318
00:26:34,560 --> 00:26:36,943
Non so perchè continuo a cadere da quei cosi.

319
00:26:36,944 --> 00:26:38,752
Ne ho abbastanza di te.

320
00:26:38,753 --> 00:26:40,942
Il destino dell'intero mondo sta nell'esito di questa missione.

321
00:26:40,943 --> 00:26:43,324
Se pensi che lascerò che un idiota come te la distrugga…

322
00:26:43,325 --> 00:26:44,733
…farai meglio a ripensarci.

323
00:26:45,968 --> 00:26:48,363
- Cosa?
- Beh, non ci senti, eh?

324
00:26:48,564 --> 00:26:51,460
Ho detto che ne ho abbastanza di te. Adesso vattene!

325
00:27:00,588 --> 00:27:01,788
Ragazze…

326
00:27:05,015 --> 00:27:05,929
Xena…

327
00:27:09,535 --> 00:27:11,102
Hai biogno di una lezioncina?

328
00:27:14,476 --> 00:27:18,632
Non ti sei allontanata, prima, in quel
villaggio per prendere il pugnale, vero?

329
00:27:18,633 --> 00:27:22,098
Se fosse così credi che te lo direi?

330
00:27:24,040 --> 00:27:26,596
Fuori dai piedi, idiota! Cretino.

331
00:27:27,799 --> 00:27:29,004
Vattene!

332
00:27:33,188 --> 00:27:34,588
Va bene, andiamo.

333
00:28:04,191 --> 00:28:06,952
Cento uomini… sarò pronto se ce ne
dovessero essere mille.

334
00:28:09,731 --> 00:28:11,761
Salve, ragazzi. Bei mantelli.

335
00:28:13,457 --> 00:28:15,524
Sembra che abbiamo trovato un altro sacrificio.

336
00:28:30,794 --> 00:28:32,980
Non c'è bisogno di legna da ardere con me intorno.

337
00:28:39,559 --> 00:28:42,240
Questa è probabilmente l'ultima notte stellata…

338
00:28:42,241 --> 00:28:44,320
…che ciascuno di noi vedrà mai.

339
00:28:52,692 --> 00:28:53,985
Vado a fare due passi.

340
00:29:08,851 --> 00:29:10,000
Ares…

341
00:29:11,098 --> 00:29:13,497
So che sei qui perchè la mia pelle si sta informicolando.

342
00:29:14,948 --> 00:29:16,223
Mostrati.

343
00:29:21,763 --> 00:29:24,047
Sei l'unica mortale che conosco che riesce a farlo.

344
00:29:28,339 --> 00:29:29,539
Cosa vuoi?

345
00:29:31,300 --> 00:29:34,324
Sono venuto a darti un'ultima possibilità
di unirti a me e Dahok.

346
00:29:34,880 --> 00:29:37,436
Vinceremo, Xena. Non si può tornare indietro.

347
00:29:38,353 --> 00:29:39,633
Unisciti a noi.

348
00:29:39,910 --> 00:29:42,322
Cosa ti fa pensare di poterti fidare di Dahok?

349
00:29:43,000 --> 00:29:44,186
Fammi indovinare.

350
00:29:44,187 --> 00:29:47,468
È perchè hai svolto un ruolo così importante
nella delicata condizione di sua figlia?

351
00:29:47,921 --> 00:29:49,284
Allora lo sai…

352
00:29:49,834 --> 00:29:52,124
E non abbiamo ancora neppure mandato le partecipazioni.

353
00:29:52,125 --> 00:29:54,332
Seraphin ha detto che Hope aveva un ruolo speciale.

354
00:29:54,333 --> 00:29:56,718
Ho sentito che eravate insieme, ho dedotto il resto.

355
00:29:57,020 --> 00:29:59,611
Hope è incinta di tuo figlio.

356
00:29:59,612 --> 00:30:00,812
No.

357
00:30:03,284 --> 00:30:04,484
Non è possibile.

358
00:30:05,224 --> 00:30:08,477
Congratulazioni, Gabrielle. Diventerai nonna.

359
00:30:14,014 --> 00:30:15,574
La figlia di Dahok…

360
00:30:15,655 --> 00:30:17,576
e il tuo seme dell'olimpo.

361
00:30:17,652 --> 00:30:21,133
Hai venduto gli dei tuoi simili così
da poter dar vita a una nuova razza…

362
00:30:23,012 --> 00:30:26,613
Nostro figlio sarà il primo di quelli
che Dahok chiama i "Sei distruttori".

363
00:30:26,614 --> 00:30:29,832
Creature insidiose, senza anima, che si
cibano dei vivi e dei buoni…

364
00:30:29,833 --> 00:30:31,827
…e distruggono tutti gli dei.

365
00:30:31,828 --> 00:30:35,617
- Ti meriti i mostriciattoli.
- Non può essere vero.

366
00:30:36,414 --> 00:30:38,057
Oh, invece può, Gabrielle.

367
00:30:38,794 --> 00:30:41,179
Grazie a te. L'inizio della fine.

368
00:30:41,180 --> 00:30:42,453
La cerimonia del dissanguamento…

369
00:30:42,454 --> 00:30:44,800
…sarà per Dahok la finestra su questo mondo.

370
00:30:46,440 --> 00:30:49,024
Anche se riuscirete in qualche modo ad uccidere Hope…

371
00:30:49,025 --> 00:30:50,537
…avrete perso lo stesso.

372
00:30:51,014 --> 00:30:53,227
Le parche ti taglieranno.

373
00:30:53,723 --> 00:30:55,216
Quindi io in entrambi i casi…

374
00:30:55,978 --> 00:30:57,652
…vincerò.

375
00:31:02,625 --> 00:31:03,825
Addio, Xena.

376
00:31:06,520 --> 00:31:08,120
È stato divertente.

377
00:31:15,947 --> 00:31:19,135
Avanti! Muovetevi! Entrate!

378
00:31:19,284 --> 00:31:20,582
Entrate!

379
00:32:10,720 --> 00:32:12,102
Trovato niente?

380
00:32:12,590 --> 00:32:14,514
Niente pugnale. L'hai nascosto bene.

381
00:32:15,193 --> 00:32:17,093
Ok, faremo le cose a modo tuo.

382
00:32:17,214 --> 00:32:20,432
Ma se non lo tiri fuori presto, non ti aiuterò.

383
00:32:23,200 --> 00:32:26,420
Madre…

384
00:32:57,440 --> 00:32:59,060
Non ti farò male.

385
00:33:00,696 --> 00:33:02,360
Sta crescendo…

386
00:33:03,429 --> 00:33:05,339
…dentro di me, Gabrielle.

387
00:33:06,606 --> 00:33:07,983
Mio figlio…

388
00:33:09,316 --> 00:33:11,693
Allo stesso modo in cui io sono cresciuta in te.

389
00:33:13,609 --> 00:33:15,162
Cosa vuoi Hope?

390
00:33:15,403 --> 00:33:17,727
Voglio darti un'ultima possibilità.

391
00:33:19,483 --> 00:33:21,337
Non lasciarmi da sola.

392
00:33:22,068 --> 00:33:23,308
Vieni…

393
00:33:23,389 --> 00:33:24,910
Sii mia madre.

394
00:33:25,848 --> 00:33:28,373
Se lo dico io, Padre ti accoglierà.

395
00:33:29,710 --> 00:33:30,950
Per favore…

396
00:33:31,669 --> 00:33:33,156
Per favore, mamma.

397
00:33:37,567 --> 00:33:38,549
Hope…

398
00:33:39,419 --> 00:33:42,410
- Quando ti ho dato quel veleno…
- Ti perdono.

399
00:33:45,258 --> 00:33:47,637
…mi dispiace che non sia servito ad ucciderti…

400
00:34:09,910 --> 00:34:11,513
- Entrate!
- Avanti.

401
00:34:12,366 --> 00:34:14,938
Cerca di non morire prima di avermi fatta fuori…

402
00:34:14,939 --> 00:34:17,260
…o farò in modo che Gabrielle desidererà tu l'avessi fatto.

403
00:34:18,467 --> 00:34:20,284
Che te ne pare come incentivo?

404
00:34:26,783 --> 00:34:28,383
Gabrielle, sta qui.

405
00:34:28,934 --> 00:34:30,334
No.

406
00:34:30,415 --> 00:34:33,076
Dopo tutto quello che abbiamo passato,
sarò con te fino alla fine.

407
00:34:35,200 --> 00:34:36,961
Allora solo una cosa…

408
00:34:37,657 --> 00:34:40,103
Quando me ne sarò andata, non voglio
che tu ti senta in colpa.

409
00:34:41,036 --> 00:34:42,664
- Xena…
- Ascoltami.

410
00:34:43,327 --> 00:34:45,331
Ci sono successe tante cose nello scorso anno…

411
00:34:45,332 --> 00:34:47,927
…e ci sono stati momenti in cui eravamo
entrambe molto confuse.

412
00:34:48,916 --> 00:34:50,317
Ma voglio che tu sappia…

413
00:34:50,318 --> 00:34:52,918
…che penso ancora tu sia la cosa migliore
che mi sa mai capitata.

414
00:34:54,113 --> 00:34:56,888
Hai dato significato e gioia alla mia vita…

415
00:34:57,633 --> 00:34:59,688
…e sarai parte di me per sempre.

416
00:35:16,187 --> 00:35:18,149
- Pronta?
- Si.

417
00:35:18,648 --> 00:35:19,848
Andiamo.

418
00:35:30,544 --> 00:35:32,453
È qui. È arrivato il momento.

419
00:35:33,261 --> 00:35:36,695
Preparate i sacrifici! Tagliategli la gola!

420
00:35:58,147 --> 00:35:58,842
Xena!

421
00:36:46,180 --> 00:36:47,100
Ares…

422
00:36:47,500 --> 00:36:48,820
Non ti preoccupare.

423
00:36:51,814 --> 00:36:53,797
Devono passare su di me per arrivare a te.

424
00:37:18,983 --> 00:37:19,799
Joxer!

425
00:37:20,720 --> 00:37:21,920
L'hai preso?

426
00:37:24,893 --> 00:37:26,093
L'ho preso.

427
00:37:38,511 --> 00:37:40,308
Vuoi assaggiare il sangue della cerva, huh?

428
00:37:40,953 --> 00:37:42,433
Non finisce qui.

429
00:37:55,151 --> 00:37:57,213
Fallo! Sbudellala! E poi sarà il mio turno!

430
00:37:57,214 --> 00:37:59,203
Non puoi fermare il volere di Dahok.

431
00:38:40,362 --> 00:38:41,963
Se Xena uccide Hope…

432
00:38:44,358 --> 00:38:46,929
…Xena morirà.

433
00:38:51,118 --> 00:38:52,808
Conosci il rischio, Gabrielle.

434
00:38:54,059 --> 00:38:55,862
Il destino di Xena è nelle tue mani.

435
00:39:06,321 --> 00:39:07,519
No!

436
00:39:10,591 --> 00:39:11,174
Hope!

437
00:39:21,837 --> 00:39:23,000
Gabrielle!

438
00:39:23,342 --> 00:39:24,846
Xena!

439
00:39:27,900 --> 00:39:28,485
Gab…

440
00:39:30,788 --> 00:39:31,770
Gabrielle!

441
00:40:04,952 --> 00:40:07,348
Non avrei mai creduto di potermi sentire ancora così bene.

442
00:40:07,967 --> 00:40:09,447
Vedere la povera, cara Gabrielle…

443
00:40:09,448 --> 00:40:11,868
…sacrificare se stessa ne vale la pena.

444
00:40:13,640 --> 00:40:15,643
Finalmente mi da una ragione…

445
00:40:15,944 --> 00:40:18,947
…per vivere. E devo ringraziare te per questo, Xena.

446
00:40:27,533 --> 00:40:29,344
Niente più vita per te.

447
00:41:34,936 --> 00:41:37,287
GSsub
http://xena4gabrielle.livejournal.com/

I sottotitoli sono di proprietà di http://xena4gabrielle.livejournal.com/. È assolutamente vietato copiare anche parzialmente i sottotitoli. Gli episodi possono essere usati a scopo personale e non a scopo di lucro, tutti i diritti sono della Universal Pictures and/or Renaissance Pictures, di Ted Raimi e Rob. Tapert. Gli episodi vanno cancellati entro 24 ore. Tutti i video sono in formato *.avi/ *.wmv

sottotitoli ita s3, sottotitoli ita

Previous post Next post
Up