1
00:00:25,540 --> 00:00:26,723
Vuoi morire?
2
00:00:26,724 --> 00:00:27,975
Voglio l'oblio.
3
00:00:27,976 --> 00:00:30,159
Voglio porre fine alla mia vita.
Voglio che tutto quanto smetta.
4
00:00:30,160 --> 00:00:31,542
Tutto!
5
00:00:31,663 --> 00:00:33,393
Questo non riguarda Callisto.
6
00:00:34,462 --> 00:00:35,884
Riguarda qualcos'altro.
7
00:00:35,884 --> 00:00:37,962
La figlia di Dahok.
8
00:00:37,963 --> 00:00:39,454
Riguarda Hope.
9
00:00:39,453 --> 00:00:41,682
Un tale potere, fa quasi paura.
10
00:00:41,683 --> 00:00:43,474
Callisto sta proteggendo Hope.
11
00:00:43,475 --> 00:00:45,660
Quindi, ad ogni costo, la devo togliere di mezzo.
12
00:00:48,608 --> 00:00:51,332
Sei ancora in debito con me per averti fatta arrivare in Cin prima di Xena.
13
00:00:51,333 --> 00:00:53,125
Adesso devi ripagare il favore.
14
00:00:53,126 --> 00:00:56,120
- Credi che Hope sia vulnerabile?
- È esattamente ciò che penso.
15
00:00:56,296 --> 00:00:58,350
- Questo è il filo della vita di Xena.
- Lo è.
16
00:00:58,351 --> 00:00:59,967
E se ho ragione…
17
00:01:00,895 --> 00:01:02,633
…abbiamo la possibilità di ucciderla.
18
00:01:02,634 --> 00:01:04,117
E se lei uccide Hope…
19
00:01:06,860 --> 00:01:07,944
Le parche acconsentono.
20
00:01:07,945 --> 00:01:11,133
Se Xena uccide Hope…
Xena morirà.
21
00:01:15,626 --> 00:01:17,226
Cosa credi di…?
22
00:01:59,525 --> 00:02:01,211
salve, madre.
23
00:02:01,900 --> 00:02:03,005
Hope?
24
00:02:04,319 --> 00:02:06,940
Oh, la riunione madre figlia.
25
00:02:07,021 --> 00:02:09,415
Sono commossa.
26
00:02:13,945 --> 00:02:16,437
Uh… adesso fa paura.
27
00:02:16,598 --> 00:02:20,586
E hai appena perso la tua possibilità prima che uscisse dal bozzolo, Xena.
28
00:02:22,325 --> 00:02:23,905
Non è ancora finita.
29
00:02:24,126 --> 00:02:26,398
- Xena, se la uccidi, lei…
- Sta indietro, Gabrielle!
30
00:02:52,679 --> 00:02:55,434
Hope ti sta solo usando, Callisto.
31
00:02:56,666 --> 00:02:58,549
Io non le volterei le spalle.
32
00:02:58,550 --> 00:03:01,574
Come tu le hai voltate dalla tua preziosa piccola Gabrielle?
33
00:03:01,969 --> 00:03:03,169
Già.
34
00:03:03,170 --> 00:03:05,754
Credo tu l'abbia provato sulla sua pelle, huh?
35
00:03:11,064 --> 00:03:12,544
Prova quello!
36
00:04:07,552 --> 00:04:08,421
Gabrielle…
37
00:04:08,422 --> 00:04:10,821
Cosa mi sta accadendo? Aiutami!
38
00:04:11,789 --> 00:04:13,031
Ti prego!
39
00:04:37,047 --> 00:04:37,933
Hope!
40
00:04:38,331 --> 00:04:38,934
No!
41
00:04:43,053 --> 00:04:43,872
Hope!
42
00:04:43,971 --> 00:04:45,572
- Fermati!
- Gabrielle!
43
00:04:45,573 --> 00:04:46,373
No!
44
00:04:47,388 --> 00:04:50,805
Avanti! Sei sua madre.
45
00:04:51,837 --> 00:04:54,638
- Voi due dovreste essere insieme.
- Fuori dai piedi!
46
00:04:56,300 --> 00:04:56,941
Hope…
47
00:05:22,867 --> 00:05:24,867
Va!
48
00:05:25,627 --> 00:05:26,827
Continua a muoverti!
49
00:05:28,408 --> 00:05:29,000
Svelta!
50
00:05:30,500 --> 00:05:30,999
Vai!
51
00:05:42,315 --> 00:05:43,327
Callisto!
52
00:05:49,219 --> 00:05:51,866
Dahok ha in mente cose più importanti.
53
00:05:52,781 --> 00:05:54,181
Portami fuori di qui.
54
00:05:54,182 --> 00:05:55,774
Ascolta, Xena, non la puoi uccidere! Xena…
55
00:06:03,099 --> 00:06:03,819
Xena…
56
00:06:06,343 --> 00:06:09,118
Hai protetto bene tua figlia, non è vero?
57
00:06:09,119 --> 00:06:10,672
Ascolta, non capisci.
58
00:06:10,673 --> 00:06:12,880
Perchè hai liberato quel mostro che ha ucciso mio figlio…
59
00:06:12,881 --> 00:06:14,884
…contro tutti i bambini del mondo?
60
00:06:14,885 --> 00:06:16,977
Beh, no, quello non lo capisco.
61
00:07:30,052 --> 00:07:30,795
Xena…
62
00:07:30,796 --> 00:07:32,294
Ascoltami.
63
00:07:33,566 --> 00:07:36,262
Ares è venuto da me. Ha preteso che
gli rendessi il favore.
64
00:07:36,486 --> 00:07:39,682
Ha detto che dovevo impedirti di uccidere
Hope, o tu saresti morta.
65
00:07:39,683 --> 00:07:43,296
Non lo capisci? Morirei volentieri per
liberare il mondo da quell'essere.
66
00:07:43,663 --> 00:07:46,273
Beh, dovevo fare qualcosa, dovevo pensare in fretta.
67
00:07:47,197 --> 00:07:50,340
Io… non riuscivo a pensare all'idea di perderti.
68
00:07:53,894 --> 00:07:55,566
Hope adesso è più forte…
69
00:07:55,992 --> 00:07:57,772
…ma è ancora umana per metà.
70
00:07:58,963 --> 00:08:00,560
L'ho ferita là dentro.
71
00:08:00,561 --> 00:08:03,547
E quando è successo, Seraphin è tornata normale per un minuto.
72
00:08:04,582 --> 00:08:06,791
Gabrielle, qualunque cosa accada, devo fermare Hope.
73
00:08:06,792 --> 00:08:09,994
E se devo morire per farlo, allora che sia così. Lo capisci?
74
00:08:12,800 --> 00:08:14,018
Capisco.
75
00:08:14,799 --> 00:08:16,427
Hai visto il suo volto, non è vero?
76
00:08:20,098 --> 00:08:21,298
È strano…
77
00:08:23,370 --> 00:08:26,383
La persona che amo di più al mondo e quella che odio…
78
00:08:27,671 --> 00:08:29,671
…sono identiche.
79
00:08:35,991 --> 00:08:38,652
Non so perchè vuoi assomigliare a lei. È una noiosa piccola…
80
00:08:39,869 --> 00:08:41,078
Fallo.
81
00:08:43,845 --> 00:08:45,125
E così sia.
82
00:08:56,743 --> 00:08:58,763
Beh, è un buon travestimento, e…
83
00:08:58,804 --> 00:09:01,715
…attirerà meno attenzione che girare nuda, presumo.
84
00:09:03,896 --> 00:09:06,304
Attirare attenzione non è un problema.
85
00:09:07,495 --> 00:09:11,355
Adesso che sono tornata, i fedeli accorreranno a migliaia.
86
00:09:12,059 --> 00:09:14,872
Il sangue degli innocenti impregnerà la terra sacra…
87
00:09:14,873 --> 00:09:17,273
…e Dahok entrerà in questo mondo.
88
00:09:17,802 --> 00:09:20,228
Si, si, si, si, si! Gloria, Alleluia!
89
00:09:20,736 --> 00:09:22,210
Ma prima, la tua promessa.
90
00:09:23,773 --> 00:09:24,973
Avanti.
91
00:09:26,484 --> 00:09:27,684
Uccidimi.
92
00:09:29,728 --> 00:09:32,380
Potresti essere un soldato nell'esercito di Dahok.
93
00:09:32,421 --> 00:09:34,425
Invece scegli l'oblio.
94
00:09:34,866 --> 00:09:38,353
Si… chiamami miope, ma è il nostro patto.
95
00:09:39,538 --> 00:09:42,547
Quando avrò finito con te, riceverai la tua ricompensa…
96
00:09:43,166 --> 00:09:44,585
…come promesso.
97
00:10:10,810 --> 00:10:14,208
Il pantheon degli dei cadrà una volta che entrerai questo mondo, Dahok.
98
00:10:15,110 --> 00:10:16,998
Non mi pento di essermi unito a te…
99
00:10:20,844 --> 00:10:24,257
Intendo… di servirti, oh oscurità suprema.
100
00:10:43,537 --> 00:10:46,325
Se voi capiste quale onore è essere prescelti…
101
00:10:46,326 --> 00:10:48,125
…non ci combattereste.
102
00:10:48,489 --> 00:10:52,343
La vostra innocenza, il vostro sangue, daranno il benvenuto a Dahok nel mondo.
103
00:10:54,032 --> 00:10:55,560
Da il benvenuto a questo.
104
00:10:57,749 --> 00:11:00,959
Sta accadendo ovunque, Xena, e non lo puoi fermare.
105
00:11:01,709 --> 00:11:03,611
Che le persone siano prese ostaggio?
106
00:11:03,612 --> 00:11:05,416
Beh, è il motivo per cui Hope è tornata!
107
00:11:05,417 --> 00:11:07,431
Uno dei suoi compiti è di preparare la via.
108
00:11:07,432 --> 00:11:10,163
Queste persone, e centinaia come loro,
sono state scelte…
109
00:11:10,437 --> 00:11:13,845
…Come sacrifici umani. Tutto per la gloria di Dahok…
110
00:11:14,153 --> 00:11:17,175
Hai detto che questo è solo uno dei
suoi compiti. Quali sono gli altri?
111
00:11:17,176 --> 00:11:19,572
Forse non mi è ancora stato rivelato.
112
00:11:20,405 --> 00:11:23,214
Seraphin, stai parlando dell'assassinio
di persone innocenti.
113
00:11:23,495 --> 00:11:24,779
Risparmia il fiato.
114
00:11:25,215 --> 00:11:28,029
Il controllo di Dahok sui suoi adepti è più forte che mai.
115
00:11:46,063 --> 00:11:47,463
Non si arrende mai.
116
00:11:48,212 --> 00:11:49,624
Neanche quando è senza speranze.
117
00:11:55,388 --> 00:11:58,074
Un tempo, era una qualità che ammiravo in lei.
118
00:12:00,120 --> 00:12:03,029
Come va la vita da schiavo per il tuo nuovo signore, Dahok?
119
00:12:03,350 --> 00:12:05,344
Lo considero un rapporto alla pari.
120
00:12:05,521 --> 00:12:07,983
Sai, non è così male quando impari a conscerlo.
121
00:12:07,984 --> 00:12:11,172
È spietato, deciso… abbiamo un sacco di cose in comune.
122
00:12:15,888 --> 00:12:19,102
Sono qui per ricordarti che il nostro patto è ancora valido.
123
00:12:19,461 --> 00:12:23,075
So che Hope deve morire, indipendentemente dalle conseguenze.
124
00:12:24,547 --> 00:12:27,954
Anche se ciò significa dire addio alla tua amata Xena?
125
00:12:29,434 --> 00:12:31,437
Credi di riuscire a lasciarlo semplicemente accadere?
126
00:12:33,922 --> 00:12:35,117
Io non ci credo.
127
00:12:37,425 --> 00:12:39,505
- Eccoli!
- Andate ai cavalli!
128
00:12:42,654 --> 00:12:44,502
Sono qui! Li ho trovati!
129
00:12:46,508 --> 00:12:49,722
Un tempio a un dio minore… alcuni cambiamenti sono d'obbligo.
130
00:12:52,415 --> 00:12:54,389
Ho sempre voluto farlo.
131
00:12:54,390 --> 00:12:56,582
Dimmi come ti senti davvero Callisto.
132
00:12:59,084 --> 00:13:00,284
Ares…
133
00:13:01,713 --> 00:13:03,033
Beh, avanti!
134
00:13:03,606 --> 00:13:06,105
Scusa. Stavolta siamo dalla stessa parte.
135
00:13:06,106 --> 00:13:09,082
Cosa? È con noi? Non me l'avevi detto!
136
00:13:09,083 --> 00:13:11,647
Ti viene detto solo quello che devi sapere, Callisto…
137
00:13:12,033 --> 00:13:13,313
Niente altro.
138
00:13:13,314 --> 00:13:16,376
Hope, se ti unisci a lui vai in cerca di guai.
139
00:13:16,377 --> 00:13:19,657
Rilassati. Vogliamo tutti la stessa cosa.
140
00:13:19,658 --> 00:13:21,644
Il pugnale con il sangue della cerva d'oro.
141
00:13:21,685 --> 00:13:24,482
La sola cosa che può uccidere un Dio.
142
00:13:24,483 --> 00:13:27,600
e con quello, nessun Dio si opporrebbe a Dahok, o…
143
00:13:28,011 --> 00:13:29,628
…a me, tra parentesi.
144
00:13:29,629 --> 00:13:33,234
So dove si trova. Ho visto dove l'ha messo Hercules.
145
00:13:33,435 --> 00:13:35,852
E va bene, basta con i giochi. Dov'è?
146
00:13:35,973 --> 00:13:39,179
Non vorrei che lo usassi su di te, Callisto.
147
00:13:39,545 --> 00:13:40,765
…per ora.
148
00:13:40,766 --> 00:13:43,018
Lo voglio adesso!
149
00:13:50,001 --> 00:13:51,750
Proprio come ai vecchi tempi.
150
00:13:54,030 --> 00:13:56,804
Ti ricordi quando ho ucciso Strife, lo sguardo nei suoi occhi?
151
00:13:58,157 --> 00:13:59,742
Tu sei il prossimo, Ares.
152
00:14:05,532 --> 00:14:06,728
Basta!
153
00:14:07,710 --> 00:14:08,960
Ares…
154
00:14:09,512 --> 00:14:12,356
Tu ed io abbiamo affari in sospeso.
155
00:14:12,357 --> 00:14:15,942
Callisto, mi occuperò di te quando lo dirò io.
156
00:14:15,943 --> 00:14:17,334
E non prima.
157
00:14:27,575 --> 00:14:29,375
Non sei per niente come tua madre.
158
00:14:37,655 --> 00:14:39,066
Avanti!
159
00:14:39,067 --> 00:14:40,868
È il terzo gruppo che abbiamo visto.
160
00:14:40,869 --> 00:14:42,579
Sono tutti diretti dalla stessa parte.
161
00:14:42,580 --> 00:14:44,616
Verso il terreno sacro di Dahok.
162
00:14:46,188 --> 00:14:47,903
Non credi dovremmo aiutarli?
163
00:14:47,904 --> 00:14:50,044
No, ci devono essere centinaia di gruppi così…
164
00:14:50,045 --> 00:14:52,046
…portati al macello da ogni dove.
165
00:14:52,047 --> 00:14:53,635
Non li possiamo liberare tutti.
166
00:14:54,037 --> 00:14:57,363
Saleveremo più persone se andiamo alla
fonte del problema e l'eliminiamo.
167
00:14:57,763 --> 00:15:01,100
Cercherete di usarmi ancora per tradire
il mio Dio, non è vero?
168
00:15:01,322 --> 00:15:03,550
Beh, sapete cosa vi dico? Non posso lasciarvelo fare!
169
00:15:12,701 --> 00:15:15,695
- No! Lasciatemi andare!
- Ti ho presa!
170
00:15:15,949 --> 00:15:17,242
Sta ferma!
171
00:15:17,651 --> 00:15:18,574
Gabrielle!
172
00:15:21,000 --> 00:15:22,167
Gabrielle!
173
00:15:30,229 --> 00:15:31,963
Ciao, Xena.
174
00:15:34,808 --> 00:15:37,293
Come farai a liberarti stavolta?
175
00:16:13,169 --> 00:16:15,076
Oh, ben fatto, Xena.
176
00:16:15,889 --> 00:16:18,000
Non sono qui per combattere con te, Xena.
177
00:16:18,001 --> 00:16:19,593
Voglio solo chiacchierare.
178
00:16:19,930 --> 00:16:21,526
Lasciami indovinare.
179
00:16:21,527 --> 00:16:24,480
Le cose con Hope non sono andate come pensavi…
180
00:16:25,291 --> 00:16:27,100
No, in realtà, la vista di lei e Ares…
181
00:16:27,101 --> 00:16:29,685
…che scopavano come conigli mi dava il voltastomaco…
182
00:16:30,057 --> 00:16:31,444
Hope e Ares?
183
00:16:32,321 --> 00:16:35,311
Si, Gabrielle. Sembra che tua figlia sia in calore.
184
00:16:35,899 --> 00:16:37,799
E quindi tu cambi fazione…
185
00:16:37,800 --> 00:16:39,987
- …di nuovo…
- Ad un prezzo.
186
00:16:40,201 --> 00:16:42,220
Ti aiuto a rimettere Dahok nella bottiglia…
187
00:16:42,221 --> 00:16:43,823
…e tu mi aiuti a morire.
188
00:16:43,824 --> 00:16:45,844
Immagino tu abbia un indizio sul pugnale con il sangue della cerva.
189
00:16:45,845 --> 00:16:48,457
Hercules ti ha probabilmente detto dov'è.
190
00:16:48,458 --> 00:16:50,066
Può uccidere un dio, lo sai?
191
00:16:54,191 --> 00:16:55,573
Allora, che ne dici?
192
00:16:56,434 --> 00:16:59,455
Io proteggo le tue spalle, tu pugnali le mie.
193
00:16:59,536 --> 00:17:02,840
Che succede? L'esistenza sta diventando un peso?
194
00:17:03,885 --> 00:17:05,903
Si, onestamente.
195
00:17:06,094 --> 00:17:09,480
Desidero l'oblio, l'annientamento…
196
00:17:11,533 --> 00:17:13,021
…la pace, se vuoi.
197
00:17:13,601 --> 00:17:15,582
Tu hai aiutato quel demone ad uccidere mio figlio.
198
00:17:15,583 --> 00:17:17,589
Credi che ti aiuterò a trovare la pace?
199
00:17:17,630 --> 00:17:20,078
Allora tornerò indietro ed obbedirò al volere di Hope.
200
00:17:20,079 --> 00:17:23,223
Fallo. Ti ho battuta prima, posso batterti ancora.
201
00:17:24,270 --> 00:17:26,280
- Seraphin!
- Lasciala andare!
202
00:17:27,210 --> 00:17:28,597
Ci rallenterà soltanto.
203
00:17:28,598 --> 00:17:31,000
È condannata in ogni caso se non
riusciamo a fermare Hope.
204
00:17:32,955 --> 00:17:34,563
Che tu possa vivere per sempre.
205
00:18:17,646 --> 00:18:18,846
Non c'è più.
206
00:18:22,282 --> 00:18:23,550
È abbastanza.
207
00:18:24,633 --> 00:18:26,904
Rilasciate quelle persone, o ve ne pentirete.
208
00:18:26,905 --> 00:18:28,105
Chi sei?
209
00:18:28,969 --> 00:18:30,642
Joxer, il possente.
210
00:18:31,282 --> 00:18:32,664
Mai sentito.
211
00:18:33,048 --> 00:18:36,025
Fatti da parte o soffrirai l'ira di Dahok.
212
00:18:36,638 --> 00:18:39,456
Dahok? Il grande malvagio Dahok?
213
00:18:40,266 --> 00:18:41,775
Lavori per lui?
214
00:18:43,900 --> 00:18:45,220
Una buona ricompensa?
215
00:18:46,641 --> 00:18:48,001
È buffo…
216
00:18:51,911 --> 00:18:53,111
Venite…
217
00:18:53,152 --> 00:18:55,681
Diamo questi sacrifici al nostro signore.
218
00:18:59,552 --> 00:19:01,751
Senti, so del patto di Ares con le parche.
219
00:19:01,752 --> 00:19:03,954
Dopo che Hope è morta tu non sarai in circolazione per molto tempo.
220
00:19:03,955 --> 00:19:06,147
E possiamo aiutarci a vicenda, no?
221
00:19:06,790 --> 00:19:08,621
Tu sai dov'è il pungale, non è vero?
222
00:19:09,049 --> 00:19:11,505
Potresti semplicemente usarlo su di me.
223
00:19:11,546 --> 00:19:13,212
Potrei, ma non lo farò.
224
00:19:13,597 --> 00:19:15,302
No, tu lo vuoi usare per Ares…
225
00:19:15,303 --> 00:19:17,102
Sei disposta ad uccidere Ares per arrivare a Hope…
226
00:19:17,103 --> 00:19:18,706
Beh, perchè non lasci che ti aiuti?
227
00:19:18,707 --> 00:19:20,721
E poi sarebbe così semplice puntarlo contro di me…
228
00:19:20,722 --> 00:19:23,462
Perchè mi piace l'idea di te che vivi nel tormento.
229
00:19:23,714 --> 00:19:25,924
Per favore! Chi ha mai parlato di tormento?
230
00:19:25,925 --> 00:19:28,340
Davvero è più un fatto di noia, di vuoto.
231
00:19:28,459 --> 00:19:30,274
Ad ogni modo, sono delusa, Xena.
232
00:19:30,275 --> 00:19:32,746
La cosa intelligente da fare sarebbe assoldarmi.
233
00:19:32,987 --> 00:19:35,669
La stai prendendo troppo, troppo sul personale.
234
00:19:35,670 --> 00:19:38,283
- Sai che hai ragione?
- Cosa?
235
00:19:39,266 --> 00:19:41,648
Ricordi cosa hai detto circa il rimanere concentrati?
236
00:19:41,649 --> 00:19:43,789
Stai lasciando che la tua rabbia si metta in mezzo, Xena.
237
00:19:44,396 --> 00:19:46,535
È meglio se lasciamo che ci aiuti.
238
00:19:53,088 --> 00:19:54,288
Va bene.
239
00:19:58,511 --> 00:20:01,265
Assalito da cento uomini. Ma se ritrovo il…
240
00:20:02,791 --> 00:20:05,550
Ciao, Gabrielle. Gaby! Cavoli, se sono felice di vederti.
241
00:20:05,551 --> 00:20:07,950
Siamo nei guai! Hey, dov'è Xena?
242
00:20:09,186 --> 00:20:12,056
Siamo intimi, non è vero?
243
00:20:12,765 --> 00:20:16,162
Beh, direi di si. Ora, ascolta, Dahok e i suoi uomini han dirottato…
244
00:20:16,163 --> 00:20:19,173
Ci conosciamo da… da quanto?
245
00:20:19,582 --> 00:20:23,124
Non so, un paio d'anni. Ascolta, se riusciamo a mettere insieme un gruppetto…
246
00:20:23,125 --> 00:20:25,795
- Mi conosci abbastanza bene, non è vero?
- Si, direi di si.
247
00:20:25,796 --> 00:20:28,213
- Un piccolo gruppetto…
- Meglio di chiunque altro?
248
00:20:28,427 --> 00:20:30,567
Dopo Xena, certo.
249
00:20:31,105 --> 00:20:34,575
Si, come ho detto, siamo piuttosto intitmi.
Ora, io arriverò da dietro. Mi accamperò…
250
00:20:34,576 --> 00:20:36,605
Voglio parlarti della nostra relazione.
251
00:20:37,266 --> 00:20:38,466
Vuoi…
252
00:20:38,467 --> 00:20:40,050
Intendi, tipo, tu ed io?
253
00:20:40,476 --> 00:20:41,676
Proprio così.
254
00:20:44,228 --> 00:20:46,011
Aspetta un attimo, tu…
255
00:20:46,437 --> 00:20:49,068
Tu vuoi sapere cosa ne penso della nostra relazione?
256
00:20:49,269 --> 00:20:51,439
Voglio sapere cosa provi per me.
257
00:20:53,219 --> 00:20:54,419
Beh, io…
258
00:20:55,216 --> 00:20:57,226
È una domanda importante.
259
00:20:57,768 --> 00:20:58,952
Io…
260
00:20:58,953 --> 00:21:00,151
…provo …
261
00:21:01,345 --> 00:21:02,841
Uh, io provo…
262
00:21:03,631 --> 00:21:05,104
Lo chiameresti amore?
263
00:21:06,117 --> 00:21:07,317
Beh…
264
00:21:07,985 --> 00:21:10,065
È un parolone, ma io… huh…
265
00:21:11,129 --> 00:21:12,725
Credo mi sanguini il naso.
266
00:21:14,320 --> 00:21:15,520
Strano…
267
00:21:16,777 --> 00:21:19,434
Non c'era abbastanza amore in lei per lasciarmi vivere,…
268
00:21:19,733 --> 00:21:21,719
…ma le persone la amano.
269
00:21:24,501 --> 00:21:26,970
Cosa ne pensi dei miei sentimenti per Xena?
270
00:21:29,000 --> 00:21:29,569
Xena?
271
00:21:29,570 --> 00:21:31,419
Beh, lo sai…
272
00:21:31,620 --> 00:21:33,810
La ami più di chiunque al mondo.
273
00:21:34,641 --> 00:21:36,174
Più di chiunque altro…
274
00:21:37,194 --> 00:21:40,327
Xena ti ha detto qualcosa del pugnale
con il sangue della cerva?
275
00:21:41,398 --> 00:21:42,643
Di cosa?
276
00:21:43,709 --> 00:21:44,989
Non importa.
277
00:21:55,153 --> 00:21:57,921
- Stai con i bambini!
- Mamma, ho paura!
278
00:21:58,768 --> 00:22:01,177
- Mi assicurerò che raggiungno il bosco.
- Va bene, non metterci troppo.
279
00:22:01,202 --> 00:22:03,005
Dobbiamo proseguire!
280
00:23:17,517 --> 00:23:18,270
Gabrielle!
281
00:23:18,885 --> 00:23:21,684
Adesso è la nostra occasione di prendere
il pugnale mentre callisto è occupata.
282
00:23:21,685 --> 00:23:22,369
Avanti!
283
00:23:24,870 --> 00:23:25,808
Gabrielle?
284
00:23:29,765 --> 00:23:30,835
Callisto…
285
00:23:44,685 --> 00:23:45,805
Da questa parte.
286
00:23:47,069 --> 00:23:48,581
Arrivo.
287
00:23:54,291 --> 00:23:55,484
Ok.
288
00:23:55,525 --> 00:23:58,245
Voglio che tu vada alle rovine ai piedi del monte Areapgus.
289
00:23:59,264 --> 00:24:01,483
- È li che è nascosto il pugnale?
- In una cripta.
290
00:24:01,484 --> 00:24:03,470
Io terrò callisto impegnata, ma devi fare attenzione ad Ares.
291
00:24:03,471 --> 00:24:06,047
Gabrielle, saremo fortunati se riusciremo ad
avere un'altra possibilità con Hope.
292
00:24:06,048 --> 00:24:08,554
- Conto su di te.
- Lei è malvagia.
293
00:24:09,114 --> 00:24:12,328
- Merita di morire.
- Forse anche di soffrire un po'.
294
00:24:13,094 --> 00:24:14,571
beh, non lo direi.
295
00:24:15,962 --> 00:24:17,923
Dopo tutto è mia figlia.
296
00:24:19,806 --> 00:24:23,281
Ora, Xena, dimmi, dov'è il pugnale? Devono
esserci un centinaio di cripte.
297
00:24:23,282 --> 00:24:24,815
È scolpito con la forma di un…
298
00:24:24,991 --> 00:24:27,991
Là! Non ti girare, Gabrielle.
299
00:24:28,438 --> 00:24:30,065
Non ti girare.
300
00:24:31,667 --> 00:24:33,614
Qual è il nome di tua sorella?
301
00:24:33,815 --> 00:24:35,215
Che sorella?
302
00:24:53,614 --> 00:24:54,814
Andiamo.
303
00:24:56,697 --> 00:24:59,282
Non si può avere un dissanguamento senza l'ospite d'onore.
304
00:25:05,743 --> 00:25:09,750
Hope vuole il pugnale. Le serve per uccidere gli dei dell'Olimpo.
305
00:25:12,287 --> 00:25:14,145
Cosa credevi di fare?
306
00:25:15,379 --> 00:25:17,364
Una ragazza si deve pur divertire.
307
00:25:18,030 --> 00:25:20,993
- Prendiamo quel pugnale.
- Per primo le cose importanti.
308
00:25:22,796 --> 00:25:26,284
Quando sarà il momento, farà meglio ad esserci.
309
00:25:38,557 --> 00:25:42,451
Quando il sangue scorrerà, mio padre
entrerà in questo mondo.
310
00:25:43,577 --> 00:25:46,734
Quando sarà mattino, avremo abbastanza sacrifici per cominciare.
311
00:25:46,815 --> 00:25:48,270
Ora andate. Preparatevi.
312
00:25:48,713 --> 00:25:49,933
Come desideri.
313
00:25:56,111 --> 00:25:58,843
Ho soddisfatto la mia curiosità, padre.
314
00:26:02,159 --> 00:26:05,748
Mia madre e Xena sono deboli. Sono delle folli.
315
00:26:06,198 --> 00:26:08,869
Se oseranno venire qui, se ne pentiranno.
316
00:26:10,057 --> 00:26:12,398
Verranno e se ne andranno.
317
00:26:30,728 --> 00:26:32,328
E va bene, basta!
318
00:26:34,560 --> 00:26:36,943
Non so perchè continuo a cadere da quei cosi.
319
00:26:36,944 --> 00:26:38,752
Ne ho abbastanza di te.
320
00:26:38,753 --> 00:26:40,942
Il destino dell'intero mondo sta nell'esito di questa missione.
321
00:26:40,943 --> 00:26:43,324
Se pensi che lascerò che un idiota come te la distrugga…
322
00:26:43,325 --> 00:26:44,733
…farai meglio a ripensarci.
323
00:26:45,968 --> 00:26:48,363
- Cosa?
- Beh, non ci senti, eh?
324
00:26:48,564 --> 00:26:51,460
Ho detto che ne ho abbastanza di te. Adesso vattene!
325
00:27:00,588 --> 00:27:01,788
Ragazze…
326
00:27:05,015 --> 00:27:05,929
Xena…
327
00:27:09,535 --> 00:27:11,102
Hai biogno di una lezioncina?
328
00:27:14,476 --> 00:27:18,632
Non ti sei allontanata, prima, in quel
villaggio per prendere il pugnale, vero?
329
00:27:18,633 --> 00:27:22,098
Se fosse così credi che te lo direi?
330
00:27:24,040 --> 00:27:26,596
Fuori dai piedi, idiota! Cretino.
331
00:27:27,799 --> 00:27:29,004
Vattene!
332
00:27:33,188 --> 00:27:34,588
Va bene, andiamo.
333
00:28:04,191 --> 00:28:06,952
Cento uomini… sarò pronto se ce ne
dovessero essere mille.
334
00:28:09,731 --> 00:28:11,761
Salve, ragazzi. Bei mantelli.
335
00:28:13,457 --> 00:28:15,524
Sembra che abbiamo trovato un altro sacrificio.
336
00:28:30,794 --> 00:28:32,980
Non c'è bisogno di legna da ardere con me intorno.
337
00:28:39,559 --> 00:28:42,240
Questa è probabilmente l'ultima notte stellata…
338
00:28:42,241 --> 00:28:44,320
…che ciascuno di noi vedrà mai.
339
00:28:52,692 --> 00:28:53,985
Vado a fare due passi.
340
00:29:08,851 --> 00:29:10,000
Ares…
341
00:29:11,098 --> 00:29:13,497
So che sei qui perchè la mia pelle si sta informicolando.
342
00:29:14,948 --> 00:29:16,223
Mostrati.
343
00:29:21,763 --> 00:29:24,047
Sei l'unica mortale che conosco che riesce a farlo.
344
00:29:28,339 --> 00:29:29,539
Cosa vuoi?
345
00:29:31,300 --> 00:29:34,324
Sono venuto a darti un'ultima possibilità
di unirti a me e Dahok.
346
00:29:34,880 --> 00:29:37,436
Vinceremo, Xena. Non si può tornare indietro.
347
00:29:38,353 --> 00:29:39,633
Unisciti a noi.
348
00:29:39,910 --> 00:29:42,322
Cosa ti fa pensare di poterti fidare di Dahok?
349
00:29:43,000 --> 00:29:44,186
Fammi indovinare.
350
00:29:44,187 --> 00:29:47,468
È perchè hai svolto un ruolo così importante
nella delicata condizione di sua figlia?
351
00:29:47,921 --> 00:29:49,284
Allora lo sai…
352
00:29:49,834 --> 00:29:52,124
E non abbiamo ancora neppure mandato le partecipazioni.
353
00:29:52,125 --> 00:29:54,332
Seraphin ha detto che Hope aveva un ruolo speciale.
354
00:29:54,333 --> 00:29:56,718
Ho sentito che eravate insieme, ho dedotto il resto.
355
00:29:57,020 --> 00:29:59,611
Hope è incinta di tuo figlio.
356
00:29:59,612 --> 00:30:00,812
No.
357
00:30:03,284 --> 00:30:04,484
Non è possibile.
358
00:30:05,224 --> 00:30:08,477
Congratulazioni, Gabrielle. Diventerai nonna.
359
00:30:14,014 --> 00:30:15,574
La figlia di Dahok…
360
00:30:15,655 --> 00:30:17,576
e il tuo seme dell'olimpo.
361
00:30:17,652 --> 00:30:21,133
Hai venduto gli dei tuoi simili così
da poter dar vita a una nuova razza…
362
00:30:23,012 --> 00:30:26,613
Nostro figlio sarà il primo di quelli
che Dahok chiama i "Sei distruttori".
363
00:30:26,614 --> 00:30:29,832
Creature insidiose, senza anima, che si
cibano dei vivi e dei buoni…
364
00:30:29,833 --> 00:30:31,827
…e distruggono tutti gli dei.
365
00:30:31,828 --> 00:30:35,617
- Ti meriti i mostriciattoli.
- Non può essere vero.
366
00:30:36,414 --> 00:30:38,057
Oh, invece può, Gabrielle.
367
00:30:38,794 --> 00:30:41,179
Grazie a te. L'inizio della fine.
368
00:30:41,180 --> 00:30:42,453
La cerimonia del dissanguamento…
369
00:30:42,454 --> 00:30:44,800
…sarà per Dahok la finestra su questo mondo.
370
00:30:46,440 --> 00:30:49,024
Anche se riuscirete in qualche modo ad uccidere Hope…
371
00:30:49,025 --> 00:30:50,537
…avrete perso lo stesso.
372
00:30:51,014 --> 00:30:53,227
Le parche ti taglieranno.
373
00:30:53,723 --> 00:30:55,216
Quindi io in entrambi i casi…
374
00:30:55,978 --> 00:30:57,652
…vincerò.
375
00:31:02,625 --> 00:31:03,825
Addio, Xena.
376
00:31:06,520 --> 00:31:08,120
È stato divertente.
377
00:31:15,947 --> 00:31:19,135
Avanti! Muovetevi! Entrate!
378
00:31:19,284 --> 00:31:20,582
Entrate!
379
00:32:10,720 --> 00:32:12,102
Trovato niente?
380
00:32:12,590 --> 00:32:14,514
Niente pugnale. L'hai nascosto bene.
381
00:32:15,193 --> 00:32:17,093
Ok, faremo le cose a modo tuo.
382
00:32:17,214 --> 00:32:20,432
Ma se non lo tiri fuori presto, non ti aiuterò.
383
00:32:23,200 --> 00:32:26,420
Madre…
384
00:32:57,440 --> 00:32:59,060
Non ti farò male.
385
00:33:00,696 --> 00:33:02,360
Sta crescendo…
386
00:33:03,429 --> 00:33:05,339
…dentro di me, Gabrielle.
387
00:33:06,606 --> 00:33:07,983
Mio figlio…
388
00:33:09,316 --> 00:33:11,693
Allo stesso modo in cui io sono cresciuta in te.
389
00:33:13,609 --> 00:33:15,162
Cosa vuoi Hope?
390
00:33:15,403 --> 00:33:17,727
Voglio darti un'ultima possibilità.
391
00:33:19,483 --> 00:33:21,337
Non lasciarmi da sola.
392
00:33:22,068 --> 00:33:23,308
Vieni…
393
00:33:23,389 --> 00:33:24,910
Sii mia madre.
394
00:33:25,848 --> 00:33:28,373
Se lo dico io, Padre ti accoglierà.
395
00:33:29,710 --> 00:33:30,950
Per favore…
396
00:33:31,669 --> 00:33:33,156
Per favore, mamma.
397
00:33:37,567 --> 00:33:38,549
Hope…
398
00:33:39,419 --> 00:33:42,410
- Quando ti ho dato quel veleno…
- Ti perdono.
399
00:33:45,258 --> 00:33:47,637
…mi dispiace che non sia servito ad ucciderti…
400
00:34:09,910 --> 00:34:11,513
- Entrate!
- Avanti.
401
00:34:12,366 --> 00:34:14,938
Cerca di non morire prima di avermi fatta fuori…
402
00:34:14,939 --> 00:34:17,260
…o farò in modo che Gabrielle desidererà tu l'avessi fatto.
403
00:34:18,467 --> 00:34:20,284
Che te ne pare come incentivo?
404
00:34:26,783 --> 00:34:28,383
Gabrielle, sta qui.
405
00:34:28,934 --> 00:34:30,334
No.
406
00:34:30,415 --> 00:34:33,076
Dopo tutto quello che abbiamo passato,
sarò con te fino alla fine.
407
00:34:35,200 --> 00:34:36,961
Allora solo una cosa…
408
00:34:37,657 --> 00:34:40,103
Quando me ne sarò andata, non voglio
che tu ti senta in colpa.
409
00:34:41,036 --> 00:34:42,664
- Xena…
- Ascoltami.
410
00:34:43,327 --> 00:34:45,331
Ci sono successe tante cose nello scorso anno…
411
00:34:45,332 --> 00:34:47,927
…e ci sono stati momenti in cui eravamo
entrambe molto confuse.
412
00:34:48,916 --> 00:34:50,317
Ma voglio che tu sappia…
413
00:34:50,318 --> 00:34:52,918
…che penso ancora tu sia la cosa migliore
che mi sa mai capitata.
414
00:34:54,113 --> 00:34:56,888
Hai dato significato e gioia alla mia vita…
415
00:34:57,633 --> 00:34:59,688
…e sarai parte di me per sempre.
416
00:35:16,187 --> 00:35:18,149
- Pronta?
- Si.
417
00:35:18,648 --> 00:35:19,848
Andiamo.
418
00:35:30,544 --> 00:35:32,453
È qui. È arrivato il momento.
419
00:35:33,261 --> 00:35:36,695
Preparate i sacrifici! Tagliategli la gola!
420
00:35:58,147 --> 00:35:58,842
Xena!
421
00:36:46,180 --> 00:36:47,100
Ares…
422
00:36:47,500 --> 00:36:48,820
Non ti preoccupare.
423
00:36:51,814 --> 00:36:53,797
Devono passare su di me per arrivare a te.
424
00:37:18,983 --> 00:37:19,799
Joxer!
425
00:37:20,720 --> 00:37:21,920
L'hai preso?
426
00:37:24,893 --> 00:37:26,093
L'ho preso.
427
00:37:38,511 --> 00:37:40,308
Vuoi assaggiare il sangue della cerva, huh?
428
00:37:40,953 --> 00:37:42,433
Non finisce qui.
429
00:37:55,151 --> 00:37:57,213
Fallo! Sbudellala! E poi sarà il mio turno!
430
00:37:57,214 --> 00:37:59,203
Non puoi fermare il volere di Dahok.
431
00:38:40,362 --> 00:38:41,963
Se Xena uccide Hope…
432
00:38:44,358 --> 00:38:46,929
…Xena morirà.
433
00:38:51,118 --> 00:38:52,808
Conosci il rischio, Gabrielle.
434
00:38:54,059 --> 00:38:55,862
Il destino di Xena è nelle tue mani.
435
00:39:06,321 --> 00:39:07,519
No!
436
00:39:10,591 --> 00:39:11,174
Hope!
437
00:39:21,837 --> 00:39:23,000
Gabrielle!
438
00:39:23,342 --> 00:39:24,846
Xena!
439
00:39:27,900 --> 00:39:28,485
Gab…
440
00:39:30,788 --> 00:39:31,770
Gabrielle!
441
00:40:04,952 --> 00:40:07,348
Non avrei mai creduto di potermi sentire ancora così bene.
442
00:40:07,967 --> 00:40:09,447
Vedere la povera, cara Gabrielle…
443
00:40:09,448 --> 00:40:11,868
…sacrificare se stessa ne vale la pena.
444
00:40:13,640 --> 00:40:15,643
Finalmente mi da una ragione…
445
00:40:15,944 --> 00:40:18,947
…per vivere. E devo ringraziare te per questo, Xena.
446
00:40:27,533 --> 00:40:29,344
Niente più vita per te.
447
00:41:34,936 --> 00:41:37,287
GSsub
http://xena4gabrielle.livejournal.com/ I sottotitoli sono di proprietà di
http://xena4gabrielle.livejournal.com/. È assolutamente vietato copiare anche parzialmente i sottotitoli. Gli episodi possono essere usati a scopo personale e non a scopo di lucro, tutti i diritti sono della Universal Pictures and/or Renaissance Pictures, di Ted Raimi e Rob. Tapert. Gli episodi vanno cancellati entro 24 ore. Tutti i video sono in formato *.avi/ *.wmv