[Translation] AAA - Day by Day

Aug 17, 2010 17:07

The more I listen to it, the more I love this song. Not only is it a taste of my beloved old school AAA, but it great lyrics, too. It's a wonderful song, and definitely is going on my top list for AAA songs, right alongside my old favorites :3 If AAA keeps releasing songs like this, I might just get back into them seriously.

My translation skill are rusty DDD: I need more practice.

Edit: Fixed a mistake in the translation where I accidentally read "kurayami" as "jikan", and added some romaji lyrics at a friend's request :3

Day by Day

I can't see the sunset, but even in a crowd, I know the time
Where are we headed in such a hurry?
The goal is to not be alone

Around this time, I watch over the town with lazy eyes
In this world

While trying to blend in, I lost sight of your voice
No one wants to try to get through it alone
If having an opinion without a voice is lonely, then it's too much (1)
The unadventurous me is so boring

Day by Day, Good Morning! The sun has reached it's peak
If your emotions take over, your eyes should start to glimmer
Take back your peace of mind during this day (2)
That's right, somehow we'll find it
Possibly, my mission will be born again

From behind the autumn breeze, I softly, softly slip through
Concealing my footsteps and teaching myself to be lonely
The darkness is finally settling, and those lonely feelings
Are finally blending together

Over night, Hey take care! The sun is resting
If I could make someone notice something
The expression and situation
The environment and will-power
Without waiting for tomorrow
Use your head! Born again

From east to west, the rising and setting sun
Tomorrow and today, it's like nothing ever changes
The street light that shines on your empty body
(It's okay) Sometimes something has to change (I know)
I went past that miserable "yesterday" and met "today"
But nothing could make me hear the footsteps of "tomorrow"
If "today" you try to grab a hold of that hand
I'm sure "will be born!"
Then let's go out to meet "tomorrow"

Day by Day, Good Morning! The sun has reached it's peak
If your emotions take over, your eyes should start to glimmer
Take back your peace of mind during this day
That's right, somehow we'll find it
Possibly, my mission will be born again

(Your smile!)
Day by Day, Good Morning! The sun has reached it's peak
If your emotions take over, your eyes should start to glimmer
Take back your peace of mind during this day
That's right, somehow we'll find it
Possibly, my mission will be born again

---

(1) - This line wasn't included in the lyrics I was reading, for some reason, so I had to translate it by ear. It could wrong, but I think I got the gist of it.

(2) - Literally "safe mind". Peace of mind sounded better.

Day by Day (Romaji)

yuuyake mo mienaikute hitogami no ugoki de toki wo shiru
ashibaya ni doko he yuku ore hitori ate mo naku

konogoro ja sameta me de machinami wo nagamete mo
kono yononaka ni

tokekon de koe nante miushinau
koeru wo miru wo shite dare hitori

koe mo naku kimi no setsu samishisa mo nara sugite
abunagenai jibun ga tsumaranai

Day by Day, Good Morning! taiyou mo choujou de
kimochi ga oitsukeba hitomi mo kagayakeru hazu
daijoubu na seishin wo kyou chuu ni torimodosou
sou dounika mitsukeyou
Possibly, my mission will be born again

akikaze no ushiro kara sotto sotto surinuke
ashioto wo shinobasete sabishisa osowatteru

kurayami wo ochitsuite sabishisa tsudou basho
tokekon de yuku

Over night, Hey take care! taiyou mo hitoyasumi
dareka nanika kutsukasete kureta nara
hyougen mo joukyou mo kankyou mo konjou mo
ashita wo machikirezu ni
atama wo tsukaou born again

higashi kara nishi nobocha shizumu taiyou
ashita mo kyou mo nani mo kawari nante nai you
karappo no karada wo terasu gaitou
(daijoubu) itsuka nanika kawaru hazu sa (I know)
yarusenai "kinou" toorikoshite aeta "kyou"
demo nanimo dekizu kikoete kuru "asu" no ashioto nara
"kyou" to sono te wo tsunaide mireba kitto
"Will be born!"
saa "asu" wo mukae ni ikou

Lalala

Day by Day, Good Morning! taiyou mo choujou de
kimochi ga oitsukeba hitomi mo kagayakeru hazu
daijoubu na seishin wo kyou chuu ni torimodosou
sou dounika mitsukeyou
Possibly, my mission will be born again

(egao)
Day by Day, Good Morning! taiyou mo choujou de
kimochi ga oitsukeba hitomi mo kagayakeru hazu
daijoubu na seishin wo kyou chuu ni torimodosou
sou dounika mitsukeyou
Possibly, my mission will be born again

f: aaa, :: translation

Previous post Next post
Up