Гонконгцы удивились ошибкам в статье о полиции

Feb 07, 2015 08:54



Гонконгцы, которые прочитали последний информационный бюллетень полиции, почувствовали недоумение, когда обнаружили некоторый небольшие, но потенциально значительные «ошибки».

В статье о новом транспортном оборудовании полицейских в интернет-издании Offbeat пользователи сети заметили несколько слов, которые были написаны не совсем правильно.

Слова «после», «техника», «планировать» и «диапазон» были написаны упрощёнными иероглифами, которые используются в материковом Китае. В Гонконге и Тайване по-прежнему используют традиционную письменность.

При нынешнем политическом климате жители Гонконга всё более настороженно относятся к влиянию материковой части Китая на их образ жизни. Пекин непрерывно пытается ограничить их гражданские свободы.

Инциденты с полицейским насилием стали случаться чаще. Поэтому появление в полицейском информационном бюллетене некоторых упрощённых иероглифов, которыми пишут в Китае, стало достаточно тревожным сигналом.

В частности, продемократический депутат Гэри Фань считает, что редакции издания такую задачу поставил Пекин, и это ещё один признак китайского влияния на Гонконг. В соответствии с Основным законом, мини-конституцией Гонконга город должен иметь «высокую степень автономии» и свои законы.

По данным местного СМИ Metro News, представитель полиции по связям с общественностью объяснил этот случай сбоем, который произошёл в то время, когда печатная версия была передана онлайн-изданию. Он сообщил, что в интернет-версию были внесены поправки, и поблагодарил граждан, обнаруживших «ошибки».

Среди граждан также нашлись те, кто не поверил в «сбой». Ветеран полиции Гонконга рассказал репортёру новостного сайта Stand News, что власти на самом деле уже используют упрощённые иероглифы во внутренних служебных записках определённое время.

полиция, гонконг

Previous post Next post
Up