Грязные методы российской теле-пропаганды

May 23, 2016 01:31



Я давно уже не называю ведущих и корреспондентов на Первом или ВГТРК - журналистами. Потому что пропагандист не может являться журналистом, это совершенно другая профессия.

Вот небольшая выдержка фактов о том, как ВГТРК искажает информацию и осознанно неверно делает "переводы" интервью на примере сюжета о французских евроскептиках, которые устали от мигрантов. В итоге, у наших телезрителей складывается совершенно другая картина происходящего в мире.

Итак, поехали!

"Российский телеканал сделал передачу про французских евроскептиков, которые "устали от засилья мигрантов". При этом рассказ про французских евроскептиков в сюжете “России 24” наложен на кадры протестов против нового закона о труде, которые, как сообщает ведущий французской телепрограммы, не имеют никакого отношения к евроскептицизму.

Сюжет “России 24” проиллюстрирован интервью с французами, начиная с обычных демонстрантов и заканчивая бывшим госсекретарем Франции по европейским делам Брюно Ле Мэром. Перевод их слов в сюжете сделан закадровым голосом, который заглушает их настоящие слова.

Французские журналисты нашли героев передачи Дмитрия Киселева и показали им сюжет. Все герои заявили, что российское телевидение грубо исказило их слова или даже изменило смысл их высказывания на противоположный.

Так, девушка, которая в сюжете “России 24” якобы говорила, что боится мигрантов, заявила, что на самом деле совершенно их не боится и считает, что Франция должна принимать людей, бегущих из стран, где идет война. Она называет “перевод” отвратительным и оскорбительным.

Пожилая женщина, якобы жаловавшаяся на то, что её выгнали с работы и взяли на её место трёх мигрантов, говорит, что на самом деле просто ушла на пенсию и никаких трёх мигрантов на её место не брали. То, что сделали российские журналисты, она называет ложью.

Брюно Ле Мэр, который, согласно “переводу” российского телевидения, заявляет, что Франции надо больше работать с Россией, сказал французским журналистам, что его “ответ” российским журналистам представляет собой “смесь из разных фраз, которая очень отличается от сказанного”.

Также в сюжете есть эпизод про то, как мигранты захватили парижский лицей, который из-за этого пришлось закрыть. На самом деле лицей был закрыт в 2011 году, задолго до начала массовой миграции".

http://www.svoboda.org/content/article/27750590.html

ложь, Россия, журналисты, телевидение, провокация, вранье, телеканал Россия, пропаганда, общество, Европа

Previous post Next post
Up