Надмозг

Mar 18, 2011 02:22


Потребовалось выполнить один перевод, решил поручить фрилансерам. Всем давал один и тот же текст для проверки качества. Очень порадовал один из вариантов.

Empirical research validates the claim that infants are thinking in movement. Indeed, the research itself all but articulates the truth. Precisely by thinking in movement, infants are gaining knowledge of "objects, motion, space, and causality"- and, we could add, of time.

Перевод (орфография автора сохранена):
Эмпирические исследования показывают, что молодежь более прогресивно мыслит. Действительно, в исследовании рождается истина. Именно прогрессивно мыслящая молодежь приобретает знания об обьекте, пространстве и причине, а также, можно добавить, и времени.

И дальнейший диалог:
Xandrick: "прогрессивно мыслящая молодежь" made my day=)))
Автор: Перевод не дословнй...
Xandrick: Да не, мне стиль как раз понравился.=) Просто в отрывке речь идет о младенцах)
Автор: младенцы более прогресивны, я перевел как молодежь
Автор: нужно бы перевести весь текст что б понять о чем он...
Автор: тогда будет качественный перевод
Автор: Так как?
Автор: Могу я расчитывать на заказы?
Xandrick: Настроение поднялось) Буду иметь в виду.
Автор: ок
Автор: Спасибо

хумор, перевод, english, надмозг

Previous post Next post
Up