P.S. к предыдущему

Jan 12, 2010 02:38

P.S. к предыдущему ( Read more... )

Leave a comment

Comments 15

nadiayar January 12 2010, 07:45:13 UTC
"Treu" - это именно "верный". В немецком сохранилось только это значение.

Reply

wyradhe January 13 2010, 09:58:24 UTC
Еще в середине века было все три, а немецкий Булгакова - это же и вовсе немецкий начала 20 века.

Reply

nadiayar January 13 2010, 13:57:47 UTC
У меня другая информация. Уже давно, со времён до Гёте, слово употребляется (в хохдойче шпрахе) только в значении "верно/верный".

Reply

nadiayar January 13 2010, 21:09:41 UTC
ЗЫ. Другие значения есть в диалектах.

Reply


Офф nadiayar January 12 2010, 10:31:01 UTC
Ты не хочешь перевести стих Киплинга?

http://www.daypoems.net/poems/1854.html

Reply

Re: Офф wyradhe January 13 2010, 09:56:35 UTC
Бодливой короове Бог рог не дал :). Если бы я мог вот так вот взять и (хорошо) перевести Киплинга, которого хотел бы перевести, то я бы потребовал себе третье место в русской поэзии). Если не второе.

Reply

nadiayar January 13 2010, 13:49:19 UTC
Слушай, переведи этот конкретный стих _как-нибудь_. Только переведи. Мне это важно.

Reply


оффтоп tttkkk January 12 2010, 11:25:17 UTC
Простите за некоторую назойливость, просто сообщаю, что я, как и договаривались, послал Вам письмо на ЖЖшный почтовый адрес.

Reply

Re: оффтоп wyradhe January 13 2010, 09:57:02 UTC
Что Вы! я Вам ответил сразу, сейчас повторю ответ!

Reply


Офф nadiayar January 14 2010, 18:21:15 UTC

haliplea January 26 2010, 20:10:10 UTC
Елки-палки! Какую тему интересную пропустила про "Батум". Только в предыдущем посте все как-то ушли в МиМ и обсуждение темы женской верности.
Мне тут в голову мысль пришла - а с какой иной концепцией можно это сопоставить? В смысле, что за Сталиным просто больше упорства и изворотливости, а вовсе не добро как таковое? У кого концепция, что он именно - носитель Добра, а не Силы?

Reply

wyradhe January 26 2010, 22:30:41 UTC
Ни у кого. То есть _в тексте_ такой концепции нет. В тексте есть только то, что она сам считает свой путь служением высшему добру, как он его понимает. А уж как оценивать это "как он понимает добро" - это дело зрителя.

Просто то, что это в самом деле добро, в 1939 официально прилагалось бай-дефолт. И если зритель так не считал бы, то он не мог бы этого высказать.

Reply

haliplea January 27 2010, 08:29:43 UTC
В тексте пьесы нет, конечно. Вчера впервые прочла ее с огромным интересом. Местами неиллюзорно доставляет, особенно как Сталин "разводит" однокашника на распространение прокламаций - по типу современных сектантов :)Ну и с Наташей (женщину бьют!), и сам финал...
Но я имела в виду другие произведения, где все же к Сталину пришпилен некий принцип "глобального добра". Хотя бы "строительство нового, светлого мира", где все счастливы.
Еще проштудировала несколько рецензий, и там несколько любопытных версий "скрытого смысла":
1. Сталин показан как выученик Трейница (полицейской системы), превзошедший учителя.
2. Есть скрытый намек на провокационную деятельность Сталина (якобы агента охранки).

Reply

wyradhe January 27 2010, 09:49:25 UTC
Да, это нередкие предположения. А во Мхате Дорониной и вовсе ставили "Батум" о Сталине как именно носителе добра, суровом, но справедливом и провиденциальном. Надо сказать, что такое ПРИЛОЖИТЬ к тексту можно - текст этому не мешает. Если кому вот _это_ - добро, то автор от себя ничего против этого не написал.

А вот с выучеником Трейница мне кажется неверным, потому что тут, собственно, ничему не надо учиться. Нет никакой ужасной "полицейской стстемы" Трейница, у него система самая обычная, какая от века была и до века будет, да при этом еще сильно заботящаяся о своей чести и чтоб руки не марать. Если бы большевики _такую_ применяли, так они были бы не большевиками.

Намека на такое Булгаков точно не делал: 1) не знал; 2) знал бы - так тем более не сделал бы, потому что вот за это однозначно расстреляли бы - под любым предлогом; 3) там по тексту такого нет, это только заранее считая, что он таким агентом был, можно вчитать.

Reply


Leave a comment

Up