Англия, Честертон, Киплинг, Трауберг и роскоши цитирования.

Dec 01, 2009 13:13

Англия, Честертон, Киплинг, Трауберг и роскоши цитирования ( Read more... )

Leave a comment

Могултай el_d December 1 2009, 12:14:41 UTC
там многозначность во фразе. Putty - это не только шпаклевка, но еще и полировка. Brass - не только непосредственно медь или латунь, но и та "медяшка", которую драят, большое начальство, всякая военная радость, показуха, нахальство/наглость, дешевка и дешевая подделка.
В общем, это очередной объем "смерть переводчику".

С уважением,
Антрекот

Reply

Re: Могултай wyradhe December 1 2009, 13:08:09 UTC
В самой строчке многозначности, мне кажется, нет - есть двойная семантика, но она как раз довольно однозначна. И putty, и brass, и paint (независимо от того, полировка или шпаклевка первое и медь или латунь второе) - это, с одной стороны, "приземленные" материалы сугубо хозяйственного, практического назначения; а с другой - все эти материалы применяются для создания (гладкой / яркой / блестящей) _оболочки_. Медью или латунью покрывают, чтобы блестело, шпаклюют, чтобы поверхность не имела изъянов, была гладкой, полируют - чтоб была гладкой и блестела, красят опять же поверхность для придания ей нужного вида и опять же для гладкости и защиты. во всех случаях - хозматериалы для придания нужного вида оболочке ( ... )

Reply

Re: Могултай el_d December 1 2009, 13:53:56 UTC
Там скорее тройная семантика. Вполне включающая внешнюю показуху, бряцание, начальство во всех видах _одновременно_ со всем прочим. Такой пакет.

С уважением,
Антрекот

Reply

Re: Могултай wyradhe December 1 2009, 14:59:49 UTC
Для показухи и бряцания он бы подобрал более "блестящие" знаки, чем простецкие шпаклевание, латунное покрытие и краска. Из этих трех слов значение показуха (как производное от "надраенная медяшка") может иметь только второе, а ведь у него все три образуют один ряд, и, следовательно, взяты в одном значении ( ... )

Reply

Re: Могултай el_d December 1 2009, 15:17:54 UTC
Там, по-моему, другой ряд.
Там в одну цепочку слит промышленный материал, показуха, повапленность и власти во всей красе.
И дальше - "но она не только это".

С уважением,
Антрекот

Reply

Re: Могултай nell_2 December 1 2009, 15:23:04 UTC
А не есть ли здесь основной смысл: Если бы Англия только какзалась, а не была на самом деле сильной, то я бы ее бросил?

Reply

Re: Могултай lynx9 December 1 2009, 16:30:06 UTC
Мне тут притащили перевод - не похоже ( ... )

Reply

Re: Могултай gilrain December 1 2009, 16:35:23 UTC
разница между "казалась тем, что есть" и "была тем, что кажется" разница примерно так же велика, как между "говорю, что думаю" и "думаю, что говорю".

Reply

Re: Могултай nell_2 December 1 2009, 16:57:14 UTC
Да, вижу что ошиблась. Первую строчку упустила из виду.

Но таки думаю, что здесь: But only putty, brass, an' paint,
Мотив показушности точно присутствует, а мотив практичности - сомневаюсь. Эти смыслы как бы противоположны, надо выбирть, и первый КМК лучше подходит.

Reply

Re: Могултай nell_2 December 1 2009, 17:22:31 UTC
PS
Практичность по Киплингу положительное качество (см. Дети Марфы), он бы его в отрицательное противопоставление Англии своей мечты не загнал.

Reply

Re: Могултай wyradhe December 2 2009, 11:26:59 UTC
Нет. Ту "практичность", о которой пишет Честертон - "практичность, выражающаяся в голой бездушной физической практической мощи" - Киплинг положительной никак не считал. просто в Детях Марфы он видел совершенно иную практику ("практичными" их никак нельзя было бы назвать, там они рисуются героями; героизм и практичность - это антагонистичные семантики), - практику, исполненную еще какой души.

В тексте Киплинга нет "практичности и силы" вообще, ни дословно, ни как образа. Но если из _ЕГО_ полюсов что-то и может быть соотнесенго с полюсами, вычитанными у него ГКЧ, - то это именно и только "путти, брасс и пэйнт" с практичностью и практической мощью. То есть в распределении по знакам, обратном Честертоновскому.

Reply

Re: Могултай wyradhe December 2 2009, 11:22:07 UTC
Нет. Там вообще этой оппозиции нет ни в каком виде. Вот текст ( ... )

Reply


Leave a comment

Up