Эпиграф: "Даже Герцен, находя, что «гнусно написано», тотчас оговаривался: «с другой стороны много хорошего, здорового»".Читая русское Сказание о Дракуле
( Read more... )
Тот же метод применяла социально-освободительная, национально-освободительная, либерально-освободительная оппозиции и революции, а также нередко противостоящие им проправительственные силы. Я уже писал, чтио применяется он 200 дет - Нав. столько не живет. Навальненским я его назвал потому, что, простите, не я заставлял навальненцев систематически обращаться (в частности, ко мне самому) в точности с этой самой линией, а в их исполнении это осоюенно смешно в силу качества лидера, обличений и программы.
Что до ч-б восприятия людей и поступков, то из описанных вами в посте людей оно ярко проявлено как раз автором Сказания о Дракуле - или один из его русских переводчиков/пересказчиков? - до такой степени бессвязен ваш текст, что непонятно, "кто на ком стоял" - дескать, раз уж он (В.Д.) боролся со злом, то что бы он ради этого не делал, все хорошо, даже если казнил преступников на месте.
Как различаются наши восприятия текста поста. Я понял совершенно ясно, что автор Сказания согласно wyradhe от такой точки зрения, что раз уж боролся со злом, то все хорошо, был чрезвычайно далек, а вот переводчик его текст исказил дабы представить автора сторонником такой точки зрения.
Мне пришлось два раза внимательно перечитывать пост и делать внимательный синтаксический разбор каждого второго предложения, чтобы это понять. Кстати, Вы эту мысль выразили в несколько раз короче и сильно понятнее.
Мне всё равно. Я вообще считаю его работником спецслужб. Но есть реальность и представление. Вот в представлении неких наивных людей он и является спасителем, светом в окошке и так далее. Вы не наивны, так что это просто личное, наверное. Симпатичен он вам. Мне вот когда-то Лебедь казался ничё таким мужиком.
Reply
Reply
Reply
Как различаются наши восприятия текста поста. Я понял совершенно ясно, что автор Сказания согласно wyradhe от такой точки зрения, что раз уж боролся со злом, то все хорошо, был чрезвычайно далек, а вот переводчик его текст исказил дабы представить автора сторонником такой точки зрения.
Reply
Кстати, Вы эту мысль выразили в несколько раз короче и сильно понятнее.
Reply
Reply
Reply
Reply
Вы не наивны, так что это просто личное, наверное. Симпатичен он вам. Мне вот когда-то Лебедь казался ничё таким мужиком.
Reply
Reply
Leave a comment