Катаев о Блоке и Революции в «Траве забвения». Замечательный текст.

May 02, 2009 08:42

Катаев о Блоке и Революции в «Траве забвения». Замечательный текст.

Я уже имел случаи упоминать, что в знакомой нам манере - расправа под видом восхищенного панегирика или декоративного разговора ни о чем - Катаев в «Траве Забвения» обращается далеко не только с Маяковским, но и с Революцией. Разбиралось это на примере цветков ( Read more... )

Leave a comment

Comments 99

lynx9 May 2 2009, 06:14:52 UTC
А почему сочинение называется "Трава забвения"?

Reply

wyradhe May 2 2009, 10:50:14 UTC
В 19 веке в русской поэзии кочует выражение "трава забвения" как метафора для забвения всеми (большинством) некоторого прошлого, которое на самом деле не должно бы быть забыто.
Это выражение связано с тем, что "травой порости" и значит "быть забытым": "травой зарасти", "травой поросло", "было, да быльем поросло". "Эта метафора восходит, очевидно, к траве, которой зарастает могила - тем самым, скрывая от наших глаз, т.е. уничтожая материальную привязку памяти о человеке" (с) Зализняк.

Таким образом, смысл названия Катаева двояк: "Позабытое всеми, но достойное памяти / памятное мне" (память того, о чем забыли) + "Освобождение от бремени не отпускающей памяти посредством выведения ее в книгу" (забвение и освобождение, преодоление прошлого как преодоление страха смерти и цепляния перед ее лицом за дорогие воспоминания как формы укрывательства от ее лица).

Reply

lynx9 May 2 2009, 10:57:40 UTC
Выражение я знаю. Мне просто интересно, как оно соотносится с содержанием книги. Пока ты расказываешь о частях, к которым я не могу приложить название.

(Оно, конечно, было бы лучше самой прочесть и понять, но там все равно говорится о материях, с которыми я не знакома)

Reply

wyradhe May 2 2009, 11:26:51 UTC
Это "как бы" наплывом фрагментов идущие воспоминания Катаева о его жизни в Одессе в 1918-1921 гг., о его общении с Буниным, о Бунине вообще, + о его встречах с Маяковским, о Маяковском вообще, об Одесской ЧК в 1920 году и ее сотруднице Клавдии Зарембо (явно вымышлена, но условно подана тоже как персонаж прошлого).

Генеральная идея: была жизнь (до Революции), Революция принесла смерть и была ее торжеством. Однако жизнь, даже и разгромленная и изгнанная, осталась на деле бессмертна, а смерть, даже и победоносная, сама издохла и выветрилась. Знаковый персонаж для жизни - Бунин. Знаковые персонажи для смерти - Зарембо и Маяковский. Палачиха-солдат из малых служилых Смерти и высокоодаренный трубадур на службе Смерти. Оба покащаны как малочеловечные изначально и страшно расчеловечивающиеся к концу.
Главный герой показан как человек, решившийся во что бы то ни стало пережить катастрофу и сыграть со Смертью. И сыгравший, и не проигравший, хоть и не выигравший.

Reply


banshur69 May 2 2009, 10:24:10 UTC
Ты жив? Здоров? Слава Богу. Когда ты не позвонил 30-го, я испугался не за себя, а за твое здоровье.

Reply

wyradhe May 2 2009, 10:42:43 UTC
Спасибо! Можно с уверенностью сказать, что жив, трудно сказать, что здоров, но это наживное. Испугался ты напрасно, конечно, хотя тем более спасибо! - а интерпретировал правильно. Я тебе мэйл при открытке послал - говорить банальным образом не мог. Не рассчитан я пока (или уже) на такие экзерсисы, как скачки на двадцать или около того градусов туда и сюда и на геомагнитную и пр. артпогодтовку к сим переменам. Но тут мне остается только богов благодарить, потому что могло быть хуже.

Reply

banshur69 May 2 2009, 11:23:35 UTC
Ничего не получил. Наверно, у моего компьютера какая-то несовместимость с твоим (шутка).
Да, благодарим богов. Мне несколько дней назад тоже было несладко.

Reply


banshur69 May 2 2009, 10:30:17 UTC
Эти четыре шага явно заворожили русскую поэзию.

До тебя мне дойти нелегко,
А до смерти - четыре шага.

Reply

wyradhe May 2 2009, 10:55:42 UTC
Думаю, что причина тут чисто поэтическая. "Четыре шага" - напевный сегмент, который встает в самые разные размеры, тем более с добавлением слова между ними. "Два" и "Три шага" в этом смысле хуже. Эвфонически и ритмически тоже хуже, усеченны и обрывисты. ЧеТЫреша-ГА (ритм - "четырежды - три")- тут даже слышится ритм широкого шага и остановки или начала нового шага, "ДВАша-ГА", "ТРИша-ГА" (ритм - "семью-семь") - это скорее подскок на месте или внезапная остановка.

Reply

banshur69 May 2 2009, 11:23:49 UTC
Я тоже так думаю.

Reply


tambov May 2 2009, 14:34:05 UTC
мне кажется,вы чрезмерно улучшаете и усложняете Катаева...
*ТЗ читала и перечитывала при её выпуске и в НМ,и в книге

Reply

wyradhe May 2 2009, 17:16:13 UTC
Если бы речь шла только об этом пассаже, то, несомненно, мое прочтение этого пассажа осталось бы очень малообоснованным и о нем не стоило бы говорит всерьез ( ... )

Reply

tambov May 2 2009, 18:24:40 UTC
согласитесь, что всё же читатель не дешифровщик
и разглядывать каждое слово на предмет белизны не будет
у вас же именно это
вот вы исходите из белизны Катаева, и каждое лыко в строку
даже если и нет лыка...

я так думаю,ято революция и была не очень такая ангельская
и что значит проговорился
не было б таких настроений, и не произошло б того,что произошло
разорвало котёл

Reply

wyradhe May 2 2009, 19:54:57 UTC
"Согласитесь, что всё же читатель не дешифровщик ( ... )

Reply


nell_2 May 2 2009, 19:10:25 UTC
Об отношении Катаева к войне - вроде как у Вас где-о было о том, что Катаев, получив собственный военный опыт, называл "двенадцатый год" и враньем, и что -то там про вшей поминал? ИМХО нижеприведенный отрываок вполне в духе ( ... )

Reply

wyradhe May 2 2009, 20:19:59 UTC
"Об отношении Катаева к войне - вроде как у Вас где-о было о том, что Катаев, получив собственный военный опыт, называл "двенадцатый год" и враньем, и что -то там про вшей поминал ( ... )

Reply

и никаких воздей! tambov May 2 2009, 21:36:13 UTC
вы просто партизан на допросе
всё толкуете однозначно
Маяковский - мерзавец
Бунин - ангел небесный
Катаев - птица Феникс

Reply

Re: и никаких воздей! wyradhe May 2 2009, 21:40:04 UTC
Отчего же?

Маяковский - и в самом деле нацистский мерзавец. Что не мешает ему, допустим, быть автором таких и сяких выдающихся стихов.
Бунин - отнюдь не ангел небесный, а человек; весьма достойный и придерживающийся замечательно достойных взглядов.
"Катаев - птица Феникс" - в зависимости от того, что Вы имеете в вмду под Фениксовостью.

Существенно, однако, что ни "мерзавец" , ни "достойный человек", ни "птица Феникс" не есть "однозначные" характеристики.

Reply


Leave a comment

Up