Ум ищет божества, а сердце не находит. Лежанкин и Заболоцкий
В 1889 родился в Забайкалье Петр Лежанкин. В 1920-1921 начал печатать в Чите стихи. Вот, к примеру, про маяки:
Почему же шипят: "маяковщина!
Проходите, нежные, мимо них!"
Ведь огнем цветет маяков стена
И встают частоколами гимны!
Маяки! маяки! маяки везде!..
Так спешите же заново жизнь
(
Read more... )
Во-первых, это были никакие не дети. Бывала там и молодёжь, но основной контингент (если говорить об активных участниках) - 30-40 лет, а то и больше. С. Титова, именно что ученика, в "Крестьянах о писателях", например, вообще нет (или почти нет).
Во-вторых - тут уже вопрос доверия Топорову. Например, в том, как он собирал эти отзывы - и на дискуссиях после читок, и по отдельности, и записывал случайные высказывания. Или в том, как он сам описывал свой метод и свои цели.
Конечно, если ему не доверять в одном, то сложно доверять и в другом :-). Но у меня при чтении не было сомнений, что это реальные отзывы, минимально отредактированные. Те крестьяне, среди которых я провёл значительную часть активного детства, могли бы так говорить (только с матерком и уже под влиянием телелексики).
В-четвёртых, вполне любопытны и отзывы людей из соседних, не показательных коммун (а они там есть).
В-пятых, когда читаешь "КоП" подряд, то к концу книги начинаешь узнавать особо характерных персонажей, не глядя на фамилию. Если это фальсификация, то мастерская!
В-шестых, там регулярно попадаются не очень-то приятные отзывы о текущем положении дел. Конечно, 20-е - это не 30-е, но всё равно показатель.
Reply
Фальсификацией фольклора и псевдофольклором (fakelore) называют в фольклористике далеко не только (и не столько) случаи, когда собиратель просто выдумывает текст за исполнителя, сколько случаи, когда исполнитель работает паре с собирателем, собиратель натаскивает его на то, в каком духе нужны ответы, и исполнитель выдает то, чего от него ждут, тем более, что он сам хотел бы часто "проблеснуть необычным", высказаться пооригинальнее и покудрявее. Это не "крестьяне высказывают свое действительное мнение о писателях своими словами", это "многолетние ученики педагога-просветителя Топорова (по социальному статусу - крестьяне) высказывают напоказ, под будущую запись, некие вещи о писателях, самым активным образом "возвращая" то, чему он же их учил и в неопределенно большой мере отвечая известным им ожиданиям, нередко стараясь, чтобы было покудрявее, и руководствуясь в этой кудрявости образцами, усвоенными от книжного же наставника". Полная аналогия псевдофольклору.
В 1989-1993 я отъездился по множеству деревень Вятской области и Вологодской области. Разговаривал там опять-таки со множеством людей 1915-20 года рождения. Их речь была богата, очень хороша, но ничего общего с псевдорусской, совершенно книжной по происхождению "песенностью" и "красивостями" массы топоровских записей не имела. То же самое относится к записям крестьянских разговоров у этнографов и писателей реалистов. то же самое относится к письмам из деревни, если они носят енстественный характер, а не стремятся неким образом "выказать изысканность" в понимании авторов.
Конечно, есть у Топорова записи нормальные, ненапоказные. Пример: “Придраться тут не к чему. Нужно человеку быть без сердца, чтобы не почувствовать всего, что написано в этой книге. Проще и лучше этого не напишешь”.
А вот пример либо саморедактирования, либо редактирования Топоровым в "псевдонародном", а на деле книжном, духе.
"Сколько муки Мишка принял… Малой он был шибко. Я думаю, эта книга и старого, и малого проткнет наскрозь. Малому трехлетнему ребенку расскажи ее, и тот поймет, куда что гласит. Который ребенок только что начнет говорить, и тот, расскажи ему, поймет”.
"Проткнет наскрозь". Но глаголы "протыкать, пронзать" в народном языке не применялись для передачи эмоционального воздействия, это применение идет от сугубо книжного "пронзить сердце, пробить сердце насквозь".
"куда что гласит"
Церковнославянизм "гласить" попал в разговорный язык под влиянием духовных стихов и церковной практики, но в значении "взывать, издавать голос / речь = вещать, звать на голос". "Что" не может "гласить", гласить может КТО, а "что" может "гласиться" (сообщаться голосом). Голосом книга не разговаривает. И не может "что" гласить "куда". Здесь же героиня, согласно записи, употребляет выражение "куда что гласит" в значении "что для чего говорится", но она бы так и сказала - "что для чего говорится, что к чему говорится" или "что к чему сказано / сказывается" и т.д.
А "куда что гласит" - подделка, псевдонародное выражение, ломанно- безграмотное по форме (неправильное употребление всех слов), но в то же время "красивое" по лексике ("гласит" - слово, окрашенное отцерковной семантикой).
Сама ли героиня хотела высказаться для Топорова "покрасивше", не как "по-простому говорят", и потому высказалась неграмотно и искаженно, или Топоров так ее речь разукрасил - но дело в любом случае идет о "украшательской" подделке народного языка, а не о нем самом.
Reply
Я как раз вологодские деревни знаю. Да, в таком стиле они уже не говорят - стилистика изменилась, конечно. Но сам ход мысли - тот самый.
Reply
Так _ход мыслей_ там как раз подозрений и не вызывает. Именно форма выражений. А в деревнях так сейчас не говорят не потому, что перестали - там и раньше так не говорили.
Reply
А насчёт формы выражений - я не сомневаюсь в некоторой редактуре, во-первых; в "подсказках" удачных выражений, во-вторых. Но я могу предположить, что крестьяне, видя, как учитель всё записывает (а он записывал всё сразу), сами старались говорить "книжным" языком. Ну и много чего ещё можно предположить. Всё равно получается уже не столько фальсификация, сколько закономерный результат педагогической деятельности :-).
Reply
Именно - это один из очень вероятных способов попадания этих декративностей в итоговый текст. При этом они ориентировались не на книжность, а на то, как в книгах должен выглядеть сусальный народ. Точно так же, как Есенин, выступая перед питерскими эстетами, говорил не народным языком, и не своим "высокоим окнижненным языком" (надо сказать, звучащим довольно нелепо), а тем сусальным языком, которым, по мнению эстетов (ему известному) должен говорить глубокий духом мужичок. Точно так же Клюев в общении с этими эстетами говорил в стиле "маракую малость по-басурманскому", хотя ни на своем индивидуальном, ни на народном, ни на декорированном красивостями (но не для эстетов, а для "своих") народном языке так не разговаривал.
"Всё равно получается уже не столько фальсификация, сколько закономерный результат педагогической деятельности".
Если бы это не подавалось как "крестьяне о..." , или если бы при этом внятно оговаривалась роль самого Топорова. Потому что реально получилось примерно так, как когда алхимик подбрасывает некое золото в тигль "крестьянства", а потом его оттуда торжественно вынимает уже как "крестьянское". При этом с указанным золотом сплавились воедино действительно какие-то "крестьянские" вещи, но основная доля в слитке - то, что он сам же туда и бросал. В итоге это очень иентересный материал, но он не является репрезенративным для крестьянской психологии (даже для психолдогии "нового крестьянина2), а выдавался-то именно за таковой!
Reply
В результате - для вылавливания самого интересного просто надо отсекать форму и ловить суть.
Reply
И опять же - не в том дело, влоджил ли Топоролв в уста своеиму нечастному крестьянину сравнение полэзии Пущкина с несгораемым кустом, или он вложил его крестьяниеу в ум, а дальше тот уж своими устами сам высказал. Важно, что это не "крестьянин о Пушкине", а "интеллигент-народник о Пушкине, от которого такому разговору о Пушкине выучился крестьянин".
Если я фрагменты деникинских "Очерков русской смуты", дневника А.С. Суворина и воспоминаний, скажем, поручика Мельника выпущу, не меняя в них ни одного слова, под названием: "Крестьянские дети о революционном движении и Гражданской войне" - это как будет?
Reply
Reply
Reply
Может быть, проблема в том, что кажется, мол, это должны быть такие крестьяне летописные, сибирские суровые мужики, Лыковы. А это просто жители села, попавшие в это село разными способами, имевшие разный опыт, многие только что воевавшие.
Reply
А кто сам всего этого на прпосторах страны не видал, те плотно все это освоили в течение самого обучения у Топорова.
Но выдавалось-то это именно за "народ о...". И тот же Горький именно в этом качестве этот текст получил и пропагандировал.
Reply
Горький же среагировал как раз на "Деревню о художественной литературе" в 1928 году. Сам же Топоров узнал об этом отзыве от Зазубрина, которому тоже понравилась оценка его произведений :-). А следующим почитателем рукописи Топорова стал Вересаев.
И вот ещё, из вступительной статьи некоего П. Стырова: "В январе 1930 г. в "Майском утре" побывал Борис Горбатов, заинтересовавшийся обсуждением его повести "Ячейка". Он не только прочитал записи высказываний крестьян о его книге, но и подолгу беседовал с каждым из них, а перед отъездом сказал коммунаровцам: - Лучших критиков, чем в "Майском утре", я не встречал".
Reply
Reply
Leave a comment