открыл для себя
замечательный сайт о Кавафисе с его переводами (и переводами других новогреческих поэтов), включая переводы (и отсылки на них) Ирины Ковалевой, Евг. Смагиной и классической Ильинской (и других) : если кому пригодится -
http://library.ferghana.ru/kavafis/main.htm У И.И. Ковалевой замечательные переводы (правда, в "моей" версии "Варваров" Кавафиса последняя строка ее перевода заменена последней строкой перевода С. Ильинской - хотя последняя пожертвовала размером ради эффекта, которого нет в оригинале:
Και τώρα τι θα γένουμε χωρίς βαρβάρους.
Οι άνθρωποι αυτοί ήσαν μια κάποια λύσις
С. Ильинская: И что же делать нам теперь без варваров?
Ведь это был бы хоть какой-то выход.
И. Ковалева:
И как теперь нам дальше жить без варваров?
Ведь варвары каким-то были выходом ).
А собственные стихи Ирины Ковалевой, как мне кажется, к сожалению, были так взяты в плен Бродским, что из этого плена не вышли... Может быть, это неверное восприятие, и это просто другая страна того же поэтического материка, а не затянутая тяготением планеты комета: ее сборники перечислены в:
http://www.niworld.ru/report/Anton_20.03/memory_rep.htm , по ним можно найти сами ее стихи.