I am flitting a lot at the moment; I can't concentrate on one thing for very long. Everything feels very transient. This is especially reflected in my current reading: I normally have a couple of books on the go at once, but right now I am in the middle of no fewer than seven, which for me is a lot, and indicative of some weird mental flightiness
(
Read more... )
Comments 9
Reply
Reply
Reply
Reply
I should do that. I read it in English translation (I didn't know much French yet) and absolutely hated it, but maybe I'd like the original better.
Reply
Reply
I liked Mme Bovary in French, too. But my dad enjoyed reading Proust in English . . . so the obvious question is why you haven't looked it up in French and found out if the sentences unknot themselves more satisfactorily? Personally I have no incentive whatsoever--I wanted to strangle Jane Austen, so I know Proust has nothing I'd like.
M
Reply
Reply
I think you are right. There are certain things that cannot be translated from one language to the next, no matter how great the translator, and perhaps this is a problem with your particular translation. I know that certain brasilian authors like Guimaraes Rosa are impossible to translate because their language is so specific to certain regions of Brasil, with words that don't have any equivalent in other languages. Translations work better for books like The Da Vinci Code, where the language is easy and straight forward, based on pop culture and easily understandable to people from different countries.
Reply
Leave a comment