From a linguistic point of view, it's really a fascinating time to be in France right now. The whole language seems to be going through a lot of big changes on a basic level, and things like grammar and pronunciation are relatively big issues
(
Read more... )
I don't know if that's quite the best way to explain it. Even in normal speech, the passé du subjonctif functions more or less as a tense (even though it's structured as an aspect); and conversely, even in older forms of French, when the imparfait and plus-de-parfait du subjonctif were in active use, they really followed a sequence-of-tenses of rule rather than indicating the tense of their own clause. For example, one would write « Il demanda que je vinsse demain » ("He asked that I come tomorrow"), even though there's nothing imperfect about tomorrow.
> My French teacher at school still distinguished maître from mettre because of vowel-length: […]
Where was your French teacher from? I didn't learn any contrastive vowel-length distinction in school, and the TLFi gives those words as [mεtʀ̭] and [mεtʀ] (respectively); but I've been given to understand that Quebeckers maintain such distinctiosn. (BTW, I have no idea what the difference between [ʀ̭] and [ʀ] is supposed to be. Do you know?)
Reply
My teacher was from Nantes. She taught us a few words distinguished by length of /ε/, maitre and mettre was one pair and the other one I remember was tette and tête. No longer true. I think the R diacritic is distinguishing between voiced and unvoiced? Not sure
Reply
The reason I balked at "triggering the subjunctive […] automatically overrides tense considerations" is that question #2 seems more like "tense considerations" to me than question #1 does, but I guess I can see it the other way as well.
The /ε/-length stuff is interesting, I'll have to look further into that!
Reply
Reply
Reply
I think you're on-target with your "syllabicity" idea. I wish I could be sure, though. I just tried looking up some words that I thought would show how it treats syllabic consonants - lèvre, -isme - and found that it seems to use an open circle for them!
Also - I just noticed that although the TLFi itself doesn't give [ε:] in its entry for maître, it mentions a 1973 dictionary that does so. And I see that the TLFi gives [ε:] in its entry for lèvre, so it does believe in a phonetic long ε, whether or not it believes in a phonemic one . . . languages are too hard, I should just give up now. :-P
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Thanks for your research. I'm so impressed. I've wondered about the TLFi's phonetic notations for years, but I've never once tried to track down a print copy.
. . . but wait, so does this mean that the R is devoiced in maître, but not in mettre? I never realized that such a distinction existed. I always thought that R-devoicing was a very shallow phonetic feature, completely determined by context (and not even present at all in some dialects). Another thing I'll have to look into!
Reply
Leave a comment