Секреты и сказки Джима Мориарти

Aug 20, 2013 19:19


"Одна сорока - к печали,
Две - радость придёт.
Три - к похоронным дрогам,
Четыре - будет приплод.
Пять - это райские кущи,
Шестеро - кажут ад,
Семь сорок - сам дьявол,
Будь он проклят!"

One for Sorrow (nursery rhyme)*




Новый король-злодеус только кажет коготки, поэтому пока в наших сердцах безраздельно царит Мориартий и его мрачные сказки, па - пара -па! Друзья, не поговорить ли нам о птичках?

Я сделала для вас литературный перевод (см эпиграф) традиционной английской детской песенки-считалочки One for Sorrow*. Существует несколько её основных вариантов, неизменной остается лишь первая фраза о том, что одна сорока предвещает печали и скорби.
В европейской культуре птицы семейства врановых традиционно символизируют смерть, разбой, скорби и печали. Сорока также ассоциируется с воровством, тягой ко всему блестящему и яркому, с пустопорожней болтовнёй, является предзнаменованием злой судьбы.

Впервые мы вспоминаем об этой птице, когда Мориарти потрошит королевскую сокровищницу под звуки увертюры к опере "Сорока - воровка" Джоаккино Россини.

image Click to view



Надо сказать, что образ сороки - воровки очень притягателен, данная музыка не первый раз в истории кино сопровождает сцену разбоя. Настоящая сорока этот Джим, сокровища и королевские регалии так заманчиво блестят - невозможно же удержаться!

Мориартий знает за собой такую слабость и откровенно признается Майкрофту: "Such a magpie me".

Почему Джим так стремится примерить на себя корону? Каким-таким королем хочет стать эта несчастная Золушка?

Печать у злодея тоже оригинальная, не забываем, ему скучно, Мори развлекается, придумывая свои изощренные преступления. У него достойный противник, ведь Шерлок сможет разгадать и оценить все тонкости. На конвертах с посланиями "сказочника" красуется печать с изображением сороки.





Хорошо нам знакомый Арвел Вин Джонс поведал одну любопытную подробность: именно крылья сороки изображены на граффити I-O-U. На создание печати и граффити его вдохновила музыка, играющая в наушниках Мориарти в момент ограбления. Стоп! Весь реквизит делается гораздо раньше, чем озвучка. Реквизит тщательно подбирается ещё до начала съемок. Значит, идея с сорокой не случайна. И она так удачно сочетается со сказками злодея.

Мориарти любит "прессу и все её сказки, и мрачные сказки/сказки Братьев Гримм". Таблоиды призваны опорочить имя Шерлока. А знаете ли вы, что слово газета произошло от слова сорока? Собственно, название произошло от наименования итальянской монеты - gazzetta. В XVI веке за прочтение ежедневного публичного листка с информацией о новостях, о событиях при дворе и различных происшествиях платили одну гадзетту. Дело в том, что gazzetta переводится как "маленькая сорока, болтунья".



Марк Гэтисс и Стивен Моффат называют сериал "an adventure viewers get to go along with" - приключением, в котором участвуют зрители. Существует перевод статьи с рассказом Арвела, его я вам и предлагаю. Спасибо переводчику.

Кстати, Арвел недавно спрашивал нас, чего не хватает на картинке? Куда подевался складной армейский нож, который традиционно использовался для хранении корреспонденции Шерлока?



Изначально Арвел принес свой собственный нож, но он так часто использовался на съёмках, что пришлось с ним расстаться, а домой купить новый. Декоратор отмечает, что подобный нож производства Leatherman является современным аналогом стилета (кинжала).

Вспомним нашу Теорию Карт:

Sherlocology неосторожно шутит : малаккская древесина ручки зонта Майкрофта использовалась для изготовления меча-трости (Swordstick) , из чего можно заключить, что Британское правительство постоянно носит с собой тайное лезвие (Blade), один из символов масти пик.

Sherlocology поведала нам про "меч" старшего брата, а Арвел напомнил про кинжал младшего - просто какие - то мечи и копья, символы масти Пик!

Но и это ещё не всё. Знаете, как звучит сорока на латыни? Сорока по латыни звучит как Pica pica.

Сравним с вариациями названия пиковой масти:

англ. Spades - лопаты
нем. Pik - горный пик, горная вершина
фр. Pique - пики, копья
груз. ყვავი && арм. ագռավ - ворона (сорока и ворона принадлежат к одному семейству врановых)
исп. Picas - пики, копья
итал. Picche - пики, копья
польск. Pik - пик

Я не чревовещатель, поэтому не могу сказать, где тут простое совпадение, а где интрига. Но игра интересная. Ах, Марк и Стивен, как вы были правы - зрители участвуют в этом приключении!

P.S. - Слоноведы, давайте делать продолжение вместе! У меня ещё целый вагон разных находок, одна я делать не хочу.
И я замучилась искать картинки. Кстати, как видите, оформляя данный текст, я научилась постить три картинки подряд,
ля - ля - ля.




moriarty was real, card game, birds, занимательное слоноведение, Шерлокоманьяки на острие атаки

Previous post Next post
Up