Размышляете, что бы такого этакого приготовить, дабы удивить домашних или гостей? Обратитесь к наследию предков.
Та-дам! - рецепт блинов из английской коллекции кулинарных рецептов 13-го века на англо-нормандском (англо-французском) языке.
![](https://img-fotki.yandex.ru/get/477594/194810717.6b/0_17f541_930ddd44_orig.jpg)
(
Read more... )
Reply
а про "апельсины" просто детектив - слово orange имеет, что интересно, дравидийское происхождение, а в англо-нормандском им обозначались не только апельсины, но и аналогичный цвет, и некоторые сорта других фруктов.
http://www.oed.com/view/Entry/132163
я повнимательнее вгляделась в оригинальный рецепт рукописи
там- "les pommes d'oranges"
а теперь смотри:
http://ecomusee-rennes-metropole.fr/conserver-les-collections/vegetaux/item/pommes-d-orange.html
неловко говорить, но, похоже, британская библиотека не совсем точный перевод дала, и там фрикадельки с какими-нибудь, к примеру, тушеными яблоками ....
я там ещё в одном месте чую ошибку в переводе с англо-норм на совр анг...
Reply
Reply
они по форме напоминали фрукты, наверное, какие-нибудь мелкие яблоки
"another recipe in the collection for pork meatballs made to resemble fruit"
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment