Стандартизация хирагана и катакана в эпоху Мэйдзи

Nov 02, 2013 23:09

Оригинал взят у banjin в Стандартизация хирагана и катакана в эпоху Мэйдзи
Оригинал взят у van_kabumoto в Стандартизация хирагана и катакана в эпоху Мэйдзи
Немного продолжу предыдущий пост про историю азбук.
Начнём с цитаты:
«Хирагана, как известно, состоит из 48 знаков, что было установлено «Указом о начальных школах» 1900 года (33г. Мэйдзи). Основным принципом тогда был провозглашён принцип - «один знак для одного звука», а знаки, не вошедшие в азбуку получили название «хэнтай гана», что означает «изменённая» (в значении нестандартная) кана. Упрощение каны и утверждение списка из 48 знаков стало одним из шагов правительства Мэйдзи на пути к внедрению всеобщего образования.»
Подобные утверждения кочуют из источника в источник. Часто так же добавляется, что тот самый «Указ о начальных школах», (小学校令施行規) установил современные формы знаков хирагана и катакана, произошла стандартизация, а хэнтайгана стала уделом любителей каллиграфии. Например, см. 中山緑朗他編『みんなの日本語事典』明治書院 (2009), стр. 237
Однако это не совсем так.

Во-первых, кана собственно не упрощалась. Формы были взяты те же самые, что существовали давно. Была произведена только выборка тех знаков, которые предлагались в качестве стандарта.

Во-вторых, в Указе знаков указано не 48, а 51. По-старинке в ряд Я добавлены знаки И и Э, а в ряд ВА - У. В тексте указан далее упоминаются «И из ряда А» и «И из ряда Я», например (на рисунке - синяя стрелка). И хотя здесь эти 3 знака уже не отличаются по форме от знаков из ряда А, на практике их ещё нужно было учитывать в связи со склонениями, например. Так же хорошо бы уточнять тут, что современная кана - 46 знаков.

В третьих, и что самое важное, не все указанные там знаки - те, что стали современным стандартом. В наборе для хирагана на месте знака Э мы видим полускорописный 江, а в катакана на месте НЭ - 子. На рисунке обозначил из красными стрелками. Получается, что эти два знака - хэнтайгана в нынешних понятиях. При этом можно ещё вспомнить, что кана от знака 江 ранее чаще использовалась для Э из ряда Я. Кроме того, знак О в хирагана имеет не совсем ту же форму, что нынешняя お, хотя он образован о того же знака 於 в варианте 扵. Это просто другой способ сокращения. На рисунке - фиолетовая стрелка. В одном из вариантов определения для хэнтайгана указывается, что это не только знаки, образованные от других иероглифов, но и знаки, пишущиеся как-либо по-другому. Получается, что тут О - тоже хэнтайгана по нынешним понятиям.
Процитированное выше утверждение переписывается разными авторами друг у друга, но при этом сами авторы не удосуживаются заглянуть в тот документ, о котором пишут. Это утверждение настолько прижилось, что в своё время я удивил этим делом даже нашего профессора по японской лингвистике. Хотя сам документ лежит в свободном доступе в сети. Ниже привожу из него страницу, на которой даётся кана.


Крупнее.
Ну и в довершение всего этого, неточностью так же является утверждение, что стандартизация произошла в том же году. Печатные знаки, отличающиеся от предписанных в Указе, можно встретить в печати всё время до конца войны. Ниже - пример страницы газеты Асахи осакского издания за 41 г. Мэйдзи, то есть 1908, через 8 лет после Указа. Красной стрелкой обозначен знак な, имеющий отличающуюся от нынешней стандартной форму, хотя этот вариант произошёл из того же иероглифа 奈.




Дополнительно здесь же мы видим всё ещё смешение двух азбук. Синей стрелкой указан знак катакана フ, использующийся для обозначения долготы слога よ, написанного на хирагана.


Крупнее.

Другой пример: страница из словаря 大言海, первое издание 1932 г., через 32 года после Указа. Страница взята просто какая попалась. Здесь мы видим всяческие отклонения в ассортименте. Хэнтайгана для знака СИ от 志 при том, что рядом же стоит обычный знак し (зелёные стрелки, первый ряд). Хэнтайгана для знака КО от 古 при том, что рядом же стоит обычный こ (красные стрелки, первый ряд). Здесь же - смешение катакана и хирагана (фиолетовая стрелка, первый ряд). Знак ん здесь - не последний в порядке алфавита, а считается вариантом む по-старинке, стоит между み и め (синие стрелки, третий ряд).


Крупнее.

Итого, можно сказать, что в стандартизации знаков хирагана и катакана больше играли роль послевоенные указы, чем указ правительства Мэйдзи.

P.S. о том, что «хэнтайгана», не означает «изменённая» уже обсудили в комментариях к предыдущему посту.

лингвистика, японские традиции, традиции народов мира, история, каллиграфия, вокруг света, история Японии

Previous post Next post
Up