Цукиока - A Modern "Journey to the West". Часть 5. (Четверг, )

Oct 13, 2011 16:59

Продолжение:
Начало: http://world-japan.livejournal.com/197714.html
Продолжение: http://world-japan.livejournal.com/206713.html
http://world-japan.livejournal.com/232312.html
http://world-japan.livejournal.com/284808.html
http://world-japan.livejournal.com/319575.html

Источник:
http://bookworm-s.livejournal.com/5253.html
http://bookworm-s.livejournal.com/5411.html
http://bookworm-s.livejournal.com/5941.html
http://bookworm-s.livejournal.com/6255.html
http://bookworm-s.livejournal.com/6443.html

Оригинал взят у bookworm_s в (4) Цукиока - A Modern "Journey to the West"




Из главы четвертой:

- По какому делу вы пожаловали ко мне? - молвил Прекрасный царь обезьян.
- Мы давно слышали о том, что вы принимаете в свое царство всех достойных, - отвечали духи, - но до сих пор у нас не было случая засвидетельствовать вам свое почтение. И вот, узнав о том, что вы получили назначение на небесах и с почетом вернулись, мы решили принести вам, великий царь, свои поздравления и в знак нашего уважения преподнести вам халат оранжевого цвета. Если же вы не сочтете унизительным принять к себе на службу нас, недостойных, то мы до конца дней своих будем служить вам верой и правдой.
Эти слова доставили большое удовольствие Царю обезьян. Он тут же облачился в оранжевый халат, а остальные обезьяны, сияя радостью, выстроились в ряды и воздали ему почести. Духам было присвоено звание военачальников передовых отрядов. Поблагодарив за оказанную им милость, духи принялись расспрашивать Сунь У куна о том, долго ли он пробыл на небе и какую должность там занимал.
- Нефритовый император не ценит способных людей, - отвечал на это Царь обезьян. - Он назначил меня на должность какого то бимавэня.
- Да разве можно с такими волшебными способностями, какими обладаете вы, великий царь, ухаживать за лошадьми? - воскликнули духи. - Неужели вы недостойны получить звание «Великого Мудреца, равного небу»?
Царь обезьян пришел в неописуемый восторг и стал радостно восклицать:
- Вот это чудесно! Замечательно!
Он тут же велел четырем военачальникам отдать приказ изготовить знамя с надписью из четырех больших иероглифов: «Великий Мудрец, равный небу», и вывесить его на большом бамбуковом шесте.
Отныне все должны были называть его «Великим Мудрецом, равным небу», а не просто великим царем, как раньше. Он повелел оповестить об этом приказе всех демонов - властителей пещер.

традиции народов мира, Япония, природа Японии, мифология, китайская культура, путешествия, Фукусима, буддизм, Китай, культура, Индокитай, люди, история Китая, японская культура, укиё-э, сказки, вокруг света, китайская жизнь, религия, японское искусство, китайский язык, японская живопись, история, китайское искусство, история Японии, живопись

Previous post Next post
Up