Источник:
http://www.liveinternet.ru/users/3251944/post288861448/автор: Привалова
Поразительное письмо, или О китайской каллиграфии
Казалось бы, что привлекательного в китайских иероглифах? Чем могут привлечь зрителя ряды непонятных знаков? Я видела фотографии китайской выставки, где толпа зрителей неотрывно смотрела на такую картину...
Для нас, русских, это искусство загадочно и таинственно... Оно давно интересовало меня... Как всегда, я ринулась на поиски, смотрела сотни репродукций, читала статьи - искусствоведческие и биографические - и мне все больше и больше нравилась красота китайских иероглифов... Оказалось, это целая философия!
«На небе и земле, в горах и реках существуют формы квадратные и круглые, возвышенные и текущие. В солнце, луне и небесных светилах существуют градусы широты и долготы, и поворота света. В облаках, в заре, траве и деревьях существуют формы, широко расстилающиеся как холст, формы роста и изобилия. В предметах культуры и одеяниях существуют формы скромности приветствия и обращения. Если стараться удовлетворить этому, то письмо будет поразительно».
Чжан Ди, каллиграф Ханьской династии.
Шэнь Пэн, китайский художник-каллиграф, эксперт-искусствовед, поэт, родился в сентябре 1931г. в городе Jiangyin, провинция Цзянсу. Почетный председатель Китайской ассоциации каллиграфов, Национального комитета НПКСК, Всекитайской федерации изобразительных искусств, ответственный редактор и консультант художественного совета.
В Народном Дворце культуры Пекина неоднократно устраиваются выставки каллиграфических работ художника, которые побеждали в конкурсах Китайской федерации искусствоведения.
Критики отмечают в творчестве художника изысканный стиль и глубокое настроение...
Кроме миллионов иероглифов, художник пишет статьи и доклады, эссе. Опубликовал около 500 стихотворений. Является редактором "Полного собрания сочинений китайского искусства каллиграфии (серия 4 "Song Yuan").
Неоднократно бывал в США, Франции, Японии, Швеции, странах бывшего Советского Союза, Сингапуре, Италии, Корее, Малайзии, Канаде, Перу, Перу, Венесуэле, Тринидаде и Тобаго, Bentley и других странах, а также в регионах Китая: Гонконге, Макао и Тайване. Организация Объединенных Наций включила статью о творчестве художника в книгу по искусству "Мир во всем мире", где публикуются данные о знаменитых людях искусства.
Мне очень понравилась статья искусствоведа Натальи Сергеевой "Каллиграфия. Искусство совершенства":
«Горизонтальная линия похожа на облака, распространяющиеся на тысячи ли; точка дянь создает впечатление падающего с высокой скалы камня; линия пе, сильно отклоняющаяся влево, как бы падающая сверху вниз, по форме напоминает лезвие меча или рог носорога; вертикальная прямая чжи - как старый стебель винограда, прямой и исполненный силы...» Так звучат древние правила каллиграфии, изложенные китайским каллиграфом Вай Фу-Жэнем в его труде «Би-чэнь-ту», в котором он рассматривал семь основных элементов каллиграфии (шесть линий и точка). Их еще называли «семь тайн»...
По большому счету, каллиграфия - это нечто среднее между рисунком и письмом. Изображенные на листах бумаги или шелка иероглифы выполняют функцию картины - доставляют эстетическое наслаждение и несут определенный смысл. Чтобы понять, в чем же фишка каллиграфии как искусства, начнем издалека. Дело в том, что во всех первобытных культурах понятия «писать» и «изображать» были идентичными. Информацию передавали не буквы и слова, а картинки. В дальнейшем рисунки схематизировались, становились не изображением предметов, а упрощенными знаками, обозначающими эти предметы. У китайцев такими знаками стали иероглифы, представляющие собой совокупностью письма и живописи, слова и рисунка, понятия и его обозначения. А так как в Древнем Китае написанное ценилось куда больше произнесенного, то искусство написания слов трудолюбивые и терпеливые китайцы довели до совершенства и возвели в культ. Так в мире появилось одно из самых изящных искусств - каллиграфия. Из Китая каллиграфия пришла в Японию - примерно в V веке н.э. в процессе внедрения в Страну восходящего солнца китайской письменности. Долгое время китайский в Японии считался чем-то вроде литературного языка, и японцы честно писали по-китайски. Потом одумались и стали применять китайские иероглифы по-новому, адаптируя их к требованиям родного японского.
И в Японии, и в Китае каллиграфия считалась одним из видов изящных искусств, которым, наравне с поэзией и живописью, должен был владеть каждый культурный житель вышеозначенных стран. Красиво написанный иероглиф или строка из стихотворения свидетельствовали о красоте мысли и духа. По качеству почерка угадывался не только уровень образования пишущего, но и его характер и нравственные качества. И если потерять голову от портрета незнакомки - это такая европейская романтика, то влюбиться по почерку - это уже восточная реальность.
Рисунок и знак
В Древнем Китае каллиграфия появилась и успешно развивалась гораздо раньше живописи. Поэтому неудивительно, что, когда китайская живопись возникла, наконец, как отдельное искусство, она оказалась очень каллиграфичной: создавалась на том же материале (кисть, тушь, бумага, шелк и т.д.) и по тем же правилам написания. Этим, кстати, и объясняется своеобразие восточного рисунка: тонкого, полупрозрачного, построенного на сочетании различных линий, каждая из которых на самом-то деле написана в совершенно определенной манере. Восточные люди умеют читать сложный язык линий и штрихов. Простой пример: вот на листе бумаги изображен бамбук. Мы с вами кроме бамбука ничего на этом рисунке не разглядим. А особо продвинутый человек, постигший суть искусства каллиграфии, увидит, что ствол бамбука написан стилем чжуань, колена - стилем ли-шу, ветви - стилем цао-шу, листья - стилем це-шу. И в этом сочетании линий и приемов особо продвинутый человек вдруг почувствует то, что хотел передать художник - ветер, который шевелит бамбук...
Среди общих правил живописи и каллиграфии первое и самое важное - это гармония духа и рождение движения. В каллиграфии вообще это очень важно - ощущение движения. Мы можем не прочитать знаков и символов чужой культуры, но плавное движение кисти, все ее нажимы и повороты от нас ускользнуть не могут. Таким образом, каллиграфия - это не только искусство идеального написания слов, но и искусство идеального духа. А вы как думали? Восточные люди легких путей не ищут.
Культовые фетиши
Вместе с самим искусством каллиграфии китайцы возвели в культ и, так сказать, орудия труда, «четыре драгоценности ученого» - бумагу, кисть, тушь и тушечницу. Если верить новейшим археологическим исследованиям, древние гадательные надписи на панцирях черепах и бычьих лопатках, относящиеся к эпохе Шан (XVI-XI вв. до н.э.), первоначально наносились при помощи кисти и лишь затем вырезались по кости ножом. Таким образом, история китайской кисти насчитывает по меньшей мере три тысячи лет.
С бумагой история примерно такая же. Две тысячи лет назад древние греки и римляне мучились с египетским папирусом, а хитрые китайцы уже наловчились изготавливать бумагу из подручного материала - волокон бамбука, некоторых трав и старого тряпья. Кистью и тушью для письма в Китае пользовались уже в I веке до н.э. (в то время как в Европе китайская тушь стала применяться только в XVII веке). Твердая тушь изготавливалась на основе сажи, которая получалась путем сжигания смолы хвойных деревьев с добавлением специального клея. В особо качественные туши добавлялись мускус и гвоздика - для аромата. Как и подобает культовым фетишам, письменные принадлежности почитались как самые дорогие вещи, требующие особого отношения.
Имя Бога
Кроме Японии и Китая, каллиграфия (буквально - «прекрасное письмо») являлась, и является по сей день, одним из направлений исламского искусства. Как известно, в арабских странах запрещено изображать людей и животных. Поэтому все, что остается несчастным мусульманским художникам - это плести вязь орнаментов и букв. Согласно изречениям Пророка, каллиграф, которому удастся переписать красивым почерком Божье Слово (Коран), попадет в рай. Самыми искусными каллиграфами считались писцы Оттоманской Турции. Поговорка тех времен гласила: «Коран был открыт в Мекке, прочтен в Египте и написан в Стамбуле». Турки создали изящный придворный декоративный шрифт «дивани» и придумали стиль «мусанна» (арабское слово, означающее «двойной»), где одна половина текста является зеркальным отражением другой. Еще более изобретательной была разновидность арабского письма, которую можно назвать изобразительной каллиграфией, когда текст (обычно стих из Корана или мудрое изречение) расписан в форме птицы, животного, дерева, лодки, мечети или минарета. И хотя основы каллиграфии преподавались в начальной школе и духовном училище (медресе), подлинными виртуозами своего дела становились единицы. Известный восточный афоризм гласил: «Красота человека - в красоте его письма».
В век Интернета и компьютеров слово не поспевает за мыслью.
Поэтому слово не пишут красивым почерком, согласно определенным правилам и в определенном состоянии души. Слово набирают на клавиатуре. Начав писать что-то «по старинке», то есть от руки, современный человек удивляется тому, что, оказывается, совершенно забыл, какой у него почерк. К вечной взаимосвязи «дух-сердце-рука-бумага» присоединились множество посредников - компьютеры, принтеры… Стоит ли удивляться тому, что от нас постепенно ускользает истинный смысл некоторых понятий? Тех самых, которые требуют неспешности, сосредоточения... Собственно, мы уже ничего не можем с этим поделать - таковы правила. Правда, иногда нам напоминают о необходимой неспешности отголоски чужой (но никак не чуждой) культуры. И можно целых два месяца приходить хоть каждый день в музей ИЗО и бродить из зала в зал, пытаясь понять, почувствовать и увидеть в иероглифах и драконов, и журавлей в облаках, и тот самый мифический ветер, качающий бамбук...
Еще можно прочитать и посмотреть:
Малькольм Кауч. «Творческая каллиграфия. Искусство красивого письма». Иллюстрированный альбом «Живопись и каллиграфия Китая», который помимо иллюстраций содержит еще и статью с кратким описанием истории жанров, а также некоторые предания из жизни знаменитых каллиграфов. Для желающих не просто приобщиться к экзотике, а углубиться в историю вопроса - С. Н. Соколов-Ремизов. «Литература. Каллиграфия. Живопись». Еще у этого автора есть книга для тех, кто решил углубиться в историю вопроса так, что дальше некуда. Называется она «Живопись и каллиграфия Китая и Японии на стыке тысячелетий в аспекте футурологических предположений. Между прошлым и будущим».
Помимо специальных изданий, конечно же, необходимо ознакомиться с восточной поэзией и прозой. Басе, Ли Бо, Цао Чжи, Пу Суньлинь и, наконец, японской писательницы Мурасаки Сикибу, автора вершины классической японской прозы «Гэндзи-моногатари» и «Дневника Мурасаки Сикибу».
(Все иллюстрации из китайской энциклопедии каллиграфии)
***
Читая многочисленные биографии художников-каллиграфов, всегда удивлялась их упорству и долготерпению: все китайские художники прошли долгий путь в искусстве... И я вспомнила, как давным-давно, когда училась еще в 1 классе, мы закончили изучать букварь и перешли на "Родную речь"... Мне на всю жизнь запомнился рассказ о китайском мальчике, который стал великим ученым в результате упорного труда...
Немного порадовалась, ведь друзья мои на Лиру тоже называют меня упорной...
Когда-то жил близ Фучжоу маленький мальчик по имени Юн Су. Отец его умер, остался он один с матерью. В доме у них было бедно и пусто. Иной раз нельзя было найти даже горсточки рису.
Пришло время Юн Су учиться, а у него не было ни бумаги, ни туши, ни кисточки для письма. Однако Юн Су твёрдо решил: "Буду учиться!" И стал придумывать, как обмануть нужду.
Наутро он пришёл к богатому соседу и сказал:
- Я слышал, вы ищете работника в дом. Возьмите меня! Лет мне немного, это правда, да ведь я многого и не прошу: позвольте мне изредка лишь смотреть, как учатся ваши сыновья, и я буду доволен.
Богач обрадовался: пришёл бесплатный работник! И согласился.
С утра до вечера трудился Юн Су в доме богача. Всю грязную и тяжёлую работу оставляли ему. Но зато Юн Су мог изредка заглядывать в книги, по которым учились дети хозяина. А иногда удавалось прослушать и целый урок: придёт учитель - а Юн Су спрячется в угол и слушает. Так и учился.
Через год начал уже сам разбирать слова. Но вот беда - писать не умел! Не на чем было. Задумался Юн Су: как тут быть? И придумал.
Жил Юн Су со своей матерью в маленьком домике на самом берегу моря. Волны целый день ровняли тонкий морской песок. И вот юн Су взял длинную палку и пришёл на берег моря. Быстро нарисовал на песке слово. Накатилась волна - и всё смыла. Нарисовал опять - и опять всё смыла другая волна. Так он мог бесконечно писать без кисточки и бумаги.
Но теперь стало ему не хватать книг.
Однажды Юн Су подошёл к своему богатому хозяину и сказал:
- Я работал на вас бесплатно - теперь хочу просить о плате. Однако если вы разрешите мне читать ваши книги, я согласен работать у вас так же ещё год.
Хозяину жаль было терять такого выгодного работника, и он разрешил.
Теперь у Юн Су были книги. Очень часто ему приходилось работать дотемна, а учиться только ночью. Он был так беден, что не мог купить даже масла для лампы.
Однако Юн Су не сдавался. Когда светила луна, он читал и писал при лунном свете. А когда луны не было, Юн Су набирал в траве светлячков и клал их в бумажные фонарики. При слабом свете живых светлячков упорный Юн Су продолжал читать по ночам.
Прошло много лет. Юн Су добился своего - он стал великим учёным.
И до сих пор люди вспоминают упорство маленького бедняка Юн Су.