В Алуште за одним из разговоров сформулировалась мысль, которая некоторое время варилась в котелке, а сегодня ночью обрела некую расширенную форму. Тут дам своё раскрытие подачи и первый коммент Алёшки
gabbear. В дальнейшем комменты и обсуждение вонтед. Параллельная ветка тут:
http://vkontakte.ru/note121482_11346205 (
О друзьях и подругах... )
Comments 6
Но не смогла "догнать"
:(
блондинка!
Reply
Хотя и подруга тоже...
http://www.mosslov.ru/tolk/podrujityt.html - в помощь!
Reply
Интересно.. Надо думать)) Спасибо, Федюн)
Reply
Reply
Происходит от существительного друг, от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: ст.-слав. дрѹгъ (греч. φίλος), русск., укр. друг, болг. друг, сербохорв. дру̑г, словенск. drȗg, чешск., словацк. druh, др.-польск. drug. Родственно лит. draũgas «спутник, товарищ», латышск. draugs «друг», др.-прусск. draugiwaldūnen (вин. п.) «сонаследник», др.-исл. draugr (поэт.) «муж», готск.(driugan) «воевать» (греч. στρατεύειν), англос. dréogan «совершать, добиваться», готск. (gadraúhts) (στρατιώτης), др.-в.-нем. trucht «отряд воинов, свита», др.-в.-нем. truhtîn «военачальник, князь», лит. sudrugti «присоединиться».
Reply
Но я той окраски у слова "подруга", которую видишь ты, не чувствую. Для меня слово "подружка" может иметь похожую окраску, но свести "подругу" к подручному это как-то слишком.
Чувства к женщине-другу кардинально другие (теплее и нежнее, например), поэтому и одно слово с мужчиной-другом им не подходит. Если же говорить о дружбе между женщинами, то тут вообще основа другая.
И словесная путаность получается правильной. Для женщины мужчина и женщины друзья не могут быть одинаковыми (поэтому один будет друг, другая подруга) по ощущениям и взаимоотношениям. То же самое для мужчины. В этом плане словесная двоякость точно появилась не зря.
Reply
Leave a comment