Лингвистическое.

Sep 22, 2011 04:48

В Алуште за одним из разговоров сформулировалась мысль, которая некоторое время варилась в котелке, а сегодня ночью обрела некую расширенную форму. Тут дам своё раскрытие подачи и первый коммент Алёшки gabbear. В дальнейшем комменты и обсуждение вонтед. Параллельная ветка тут: http://vkontakte.ru/note121482_11346205

О друзьях и подругах... )

лингвистическое

Leave a comment

Comments 6

stoura September 22 2011, 04:41:16 UTC
осилила прочитать.
Но не смогла "догнать"
:(

блондинка!

Reply


phev September 22 2011, 07:23:39 UTC
Я часто говорю девушкам-друзьям: "друг".

Хотя и подруга тоже...

http://www.mosslov.ru/tolk/podrujityt.html - в помощь!

Reply

wonderman_mai September 22 2011, 08:54:03 UTC
Хм.. Даль намекает, что есть-таки "другиня". http://www.mosslov.ru/tolk/drug.html

Интересно.. Надо думать)) Спасибо, Федюн)

Reply


brodyaga_mai September 22 2011, 08:35:04 UTC
Дрожать, дружить... самое интересно, что что-то созвучное есть и у неславянских народов: dragus (латыш.) -- друг, draugiwaldūnen (прусский диалект) -- сонаследник. :)

Reply

brodyaga_mai September 22 2011, 08:36:45 UTC
Выдержка:

Происходит от существительного друг, от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: ст.-слав. дрѹгъ (греч. φίλος), русск., укр. друг, болг. друг, сербохорв. дру̑г, словенск. drȗg, чешск., словацк. druh, др.-польск. drug. Родственно лит. draũgas «спутник, товарищ», латышск. draugs «друг», др.-прусск. draugiwaldūnen (вин. п.) «сонаследник», др.-исл. draugr (поэт.) «муж», готск.(driugan) «воевать» (греч. στρατεύειν), англос. dréogan «совершать, добиваться», готск. (gadraúhts) (στρατιώτης), др.-в.-нем. trucht «отряд воинов, свита», др.-в.-нем. truhtîn «военачальник, князь», лит. sudrugti «присоединиться».

Reply


fenix_xx September 22 2011, 10:59:17 UTC
Не знаю, для меня друг и подруга подчёркивает разницу между мужчинами и женщинами и структуре дружбы между одними и другими. Когда-то я об этом много размышлял.
Но я той окраски у слова "подруга", которую видишь ты, не чувствую. Для меня слово "подружка" может иметь похожую окраску, но свести "подругу" к подручному это как-то слишком.
Чувства к женщине-другу кардинально другие (теплее и нежнее, например), поэтому и одно слово с мужчиной-другом им не подходит. Если же говорить о дружбе между женщинами, то тут вообще основа другая.
И словесная путаность получается правильной. Для женщины мужчина и женщины друзья не могут быть одинаковыми (поэтому один будет друг, другая подруга) по ощущениям и взаимоотношениям. То же самое для мужчины. В этом плане словесная двоякость точно появилась не зря.

Reply


Leave a comment

Up