Где будущее? Слева или справа?

Jan 22, 2024 23:19


в продолжение темы " Левые и правые - откуда взялись?"
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Борис Зубков

В русском языке, как и во многих других, люди представляют прошлое как нечто, что находится позади, а будущее - впереди. Ученые выдвигают ( Read more... )

физиология ВНД, психология культуры, антропология, психолигвистика, Л.С.Выготский

Leave a comment

Comments 30

alek_juzhnyj January 22 2014, 19:59:20 UTC
>>Одна из причин состоит в том, что им приходится ситуативно менять направление чтения, в частности, в отношении записей «арабскими цифрами»
Интересно.
Ведь еще и иврит использует направление справа-налево, как у них с этим вопросом, не знаете?

Reply

wolf_kitses January 25 2014, 22:05:43 UTC
думал напишут френды из израиля, ан нет (((но спрошу их специально

Reply

alek_juzhnyj January 25 2014, 22:21:51 UTC
Да и еще мысль пришла - про китай сказано было. Но есть еще япония, которая имеет иероглифы и письмо сверху вниз и справа-налево, а до кучи и слоговую азбуку в двух графических формах.
Так что и про японию хорошо бы вспомнить.
Можно еще обе кореи к списку присовокупить, так еще интереснее, хотя по северной скорее всего нет нужных данных.

Я к тому, что и израиль и япония интересны в вопросе о "Ближнем Востоке дети демонстрируют нормальный IQ до начала школы, но потом начинают заметно отставать от европейских сверстников"

Reply


ramon_ma January 22 2014, 20:34:02 UTC
"такая модель восприятия времени в современном мире практически неизвестна".
ну здрасьте, западноцентризм какой. у каждого шестого жителя земли (т.е. китайца) как раз такая модель восприятия времени. прошлое спереди, будущее сзади. и довольно явно выражено, что прошлое вверху, а будущее внизу.
с этим как раз довольно часто связывали консерватизм китайского общества (то самое "число инноваций"), но как-никак, в нем уже больше полувека функционирует прогрессистская идеология, пусть и со "спецификой". впрочем, то, что в эту эпоху направление письма изменили на западный манер - действительно верно. сомнительно только, что китайские дети массово учат классические тексты в оригинальном виде и имеют в связи с этим описанные с этим проблемы.

Reply

alex_dragon January 23 2014, 15:24:22 UTC
То есть китайцы в будущее падают?

Reply

ramon_ma January 23 2014, 17:40:47 UTC
вертикальное измерение связано со временем не так уж буквально напрямую, а через последовательность: "следующий" (раз, день, год, стакан и т.д.) обозначается словом "нижний", а "предыдущий" - словом "верхний". это и у нас встречается в письменной речи: "вышесказанное" и т.д.

а вот что касается именно понятий времени и горизонтального измерения, то тут совершенно четко: слова "после", "позже", "будущее " и "позади" - однокоренные. аналогичным образом и "прошлый" с "передним".

Reply

alex_dragon January 23 2014, 18:21:41 UTC
Ага, ясно. Благодарю за разъяснение!

Reply


odessa_kid January 22 2014, 23:53:54 UTC
Интересный пост получился.

Вот еще пример в японской культуре есть только два понятия о времени:
прошлое и настоящее,образующее одно целое с будущем.

Reply

kmaal January 23 2014, 02:16:29 UTC
Скорее всего, вы имеете в виду грамматическое время в языке. Такие структуры, организованные по принципу т.н. "бинарных оппозиций" (в данном случае "прошедшее-непрошедшее), существуют во многих языках. В частности, так же грамматическое время устроено и в английском, и в эстонском. А смысловые понятия, касающиеся будущего, такие как "завтра", у японцев разве отсутствуют?

Reply

odessa_kid January 23 2014, 18:14:32 UTC
Изучая язык я и столкнулся с тем, что у них только два времени в грамматике:
прошедшее и настояще-будущее.
Я попытался разобраться с этим вопросом и преподаватели объяснили, что в этой культуре нет четкой грани между настоящим и будущем. Т.е. в представлении японцев действие протекающее сейчас, стремится в будущее и поэтому как бы одновременно существует и в настоящем и в будущем. Только то действие, которой прошло окончательно, как например снег, который выпал вчера и уже не идет,
относится к прошлому. А если говорится про снег, который идет сейчас, то речь идет одновременно о его состоянии на данный момент и на его будущее.
Вот примерно как-то так.

Reply

kmaal January 24 2014, 03:42:10 UTC
В грамматике да. Но работая с японцами в производстве, понимаешь, что они на самом деле они прекрасно различают то, что происходит сейчас, и то, что должно произойти по графику на какую-то дату в будущем. Так же как перевод aoi синий/зеленый не означает, что у японцев в глазу два типа колбочек. Просто не принято в тексте акцентировать эти различия. Так же как то, что по-русски слово "рука" означает и плечо (arm), и кисть (hand), не означает, что у нас пальцы растут прямо из плеча, или мы это не отличаем.

Reply


spamsink January 23 2014, 00:18:22 UTC
Китайские иероглифы читаются снизу вверх сверху вниз и справа налево

Reply

odessa_kid January 23 2014, 18:15:54 UTC
По этой же причине в японских комиксах события выстроены справа на лева, в отличие от европейских.

Reply

wolf_kitses January 25 2014, 22:10:49 UTC
надо же, не обратил внимания в тексте ((( спасибо что поправили

Reply


Лево -правая экспрессия в расширительном смысле metanymous January 23 2014, 01:27:25 UTC
Лево -правая экспрессия
http://metapractice.livejournal.com/383183.html

Reply

Re: Лево -правая экспрессия в расширительном смысле wolf_kitses January 25 2014, 22:12:58 UTC
спасибо, интересно, хотя и слишком сложно написано

Reply


Leave a comment

Up