посмотрел тут два бестолковых (для меня) фильма: "транс" и "космополис" - оба полны всяких разговоров и, наверное, мыслей. примерно, как в "прометее", но намного скучнее.
но я собственно угорел с озвучки "космополиса" ("транс" смотрел не по-русски).
мне вообще полное дублирование кажется уже даже не аранжировкой, а полным ремиксом, а уж когда дело касается, как чичас пишут "постельных сцен"... кто во что горазд.
не знаю, сама ли жюльет бинош озвучивала
оригинал, но по крайней мере нет ощущения, как в
русской версии, что кому-то плохо, как будто вырывают зуб, или его самого рвёт.
а так, конечно,
собачка наша.