Oct 11, 2023 22:40
В переписке в «Одноклассниках» я вдруг понял, что никогда не задавался вопросом - почему, прожив много лет в Германии, я так и не освоил, в полной мере, немецкий язык? До этого у меня было простое объяснение - моя постоянная среда общения, это русского-говорящие переселенцы и у меня нет практики общения на немецком. Такое часто происходит с теми, кто попадает в замкнутый социальный «анклав». А, поскольку, моим профессиональным источником существования в Германии был русскоязычный "сегмент", то это и есть замкнутый социальный "анклав".
Но есть ещё одна, более важная, причина. И чтобы с ней основательно разобраться, начну с теории:
Все наши взаимоотношения с миром, в котором мы живем, опосредованы языком. Это аксиома. Любой язык общения можно условно разделить на три функциональные группы: академический, литературный и народный.
Академический язык, это язык «ума». Он символизирует научный подход к познанию сложных, в том числе политических, экономических, социальных и других явлений. Это «язык жрецов». Но он не приспособлен, например, для бытового общения так же, как экскаватор, для игры в детской песочнице;
Литературный язык - это язык «сердца». Он тоже символизирует самый высокий уровень познания сложных явлений, но в ментальной сфере. Это тоже «язык жрецов» и он отличается академического языка так же, как напр. «Поэзия» - от «Кибернетики»;
Народный язык - это язык «живота», и он предназначен для бытового общения. Если говорить, например, о самобытном русском языке, то его, в свою очередь, можно, условно, разделить ещё на три самостоятельных группы: «бытовая лексика», «молодёжный сленг» и «тюремный жаргон». Все три группы имеют естественное происхождение и каждый из этих языков, наша реальность. Но есть ещё одна «противоестественная» подгруппа, которая разместилась между молодёжным сленгом, и тюремным жаргоном и его в народе называют «пацанским». Это язык недорослей, которые косят под крутого «авторитета». На нём "базарят" "не реально крутые поцы", которые такая же фальшивка, как и этот язык.
Первый вывод: Бытовой язык усваивается гораздо проще и это, в большой степени, зависит от того, в какой языковой среде человек находится - на каком языке он говорит, тот и развивает.
Второй вывод: Если профессиональная деятельность человека связана со сложными процессами и явлениями (например, в науке, в политике, в бизнесе, в искусстве …), то он неизбежно вынужден пользоваться тем языком, на котором сформировалось его знание об этом предмете. Это его образ мышления.
Третий вывод: Смешение языковых групп и подгрупп может вызвать "эффект" недопонимания.
И надо всегда помнить, что на любом из этих языков, виртуозно паразитируют манипуляторы и «дельцы».
Общество