Пескари не прячутся в песке, это же не вьюны! В природе они были выловлены вообще на галечном (хрящеватом) грунте. Название «пескарь» тоже не имеет к песку отношения, так как ещё в XIX веке оно писалось чаще через «и» - «пискарь». Вот «пищат» они и впрямь здорово, особенно по ночам, целые концерты мне устраивают. Очень громкая и разговорчивая рыба.
Кстати, ни к писку, ни к песку название "пескарь" отношения не имеет - это напрямую производное от лат. piscus "рыба". Так что это типичные "рыбы по умолчанию" :)
Я бы про этих рыб тоже с удовольствием умолчал! Опять всю ночь спать не давали, разучивали песни Афри́ка Симоне - сперва «Хафа-на-на», потом переключились на «То ты поссала, Мария, то ты посрала!». Вчера только воду меняли, и опять после их плясок муть - не продохнуть!
Интересно про этимологию, кстати. Я понимаю, что по-латыни они Gobio не из-за римлян, а из-за упорных чуваков Кювье и Валансьена, но разве в других странах их называют производными от латинского слова? У англичан пескарь - gudgeon, у фрицев - Gründling, у самих латинян - cobius, хотя этим же словом они называли также попа-подкаменщика (Cottus gobio) и знаменитые одесские бички (Neogobius fluviatilis). А в романских странах пескари просто не водятся, за исключением Нормандии и Бретани, где пескарь, кажется, вообще кельтский gargadenn, а то и одоспешенный норманнский tarval (ну, а по-французски - рабски скопированный с английского goujon). Как же в русский язык попало латинизированное слово?
Reply
Reply
Reply
Reply
Интересно про этимологию, кстати. Я понимаю, что по-латыни они Gobio не из-за римлян, а из-за упорных чуваков Кювье и Валансьена, но разве в других странах их называют производными от латинского слова? У англичан пескарь - gudgeon, у фрицев - Gründling, у самих латинян - cobius, хотя этим же словом они называли также попа-подкаменщика (Cottus gobio) и знаменитые одесские бички (Neogobius fluviatilis). А в романских странах пескари просто не водятся, за исключением Нормандии и Бретани, где пескарь, кажется, вообще кельтский gargadenn, а то и одоспешенный норманнский tarval (ну, а по-французски - рабски скопированный с английского goujon). Как же в русский язык попало латинизированное слово?
Reply
Leave a comment