позишн намбэr ту
из песни сердечно приветствую своих читателей.
в почтовый ящик бросили п/карточку с приглашением на работу в сеть магазинов, какую - неважно. мол, устраивайтесь как sympathischer Verkäufer/Kassierer (m/w/d).
начну с Verkäufer = продавец. кассир, думаю понятен так. до сих пор подобные вещи формулировались в виде Verkäuferin/Verkäufer, сиречь продавщица/продавец, ибо белая раса всегда пропускает даму вперёд :-) аналогично кассирица/кассир («кассирша» звучит пренебрежительно). здесь почему-то только в мужском роде. смотрим дальше: m/w/d. первые две - мужчина/женщина. «d» несколько необычно, наверно, я ещё не привык, хотя у меня смутное дежавю - вроде бы где-то уже встречал. итак, d =
„drittes Geschlecht“ oder „divers“, или по-нашему «„третий пол“ или „разное“». и вот чтобы итти в ногу со временем, требуется пересмотр всей грамматики по необходимости политтолерантности. ибо продавец = der Verkäufer, продавщица = die Verkäuferin, но что прикажете делать с разным полом? артикль das однозначно указал бы на средний род, т.е. лицо неодушевлённое, а эти „разные“ всё-таки имеют душу, да и имеют право называться людьми хотя бы по божьим законам. как минимум до Страшного суда. придётся вводить четвёртый артикль и ещё один суффикс, что-нибудь вроде div. ну или dri. получиться должно типа div Verkäuferdri.
а что. все эти симпатичные люди, несомненно, имеют право не только идентифицировать себя визуально (одежда, причёска и т.п.), но и требовать признания себя окружающими, должными употреблять соответствущие обращения. Herr (я бы перевёл как «сударь») и Frau («сударыня») вполне могут не подойти, ибо вся палитра человеческого разнообразия отныне далеко не исчерпывается двумя полами. тут я даже теряюсь, моего воображения не хватает для изобретения недостающих форм обращения. их нам подскажет сама жизнь.
отступление 1. обращение «товарищ» дискредитировано преступлениями КПСС. но точно так же я вправе требовать признания очевидного факта, что обращение «господин» точно так же дискредитировано преступлениями правящих классов/сословий всех предыдущих эпох. к тому же какой мне господин социальная рóвня? а товарищ не годится хотя бы отстутствием
удобоваримой формы женского рода. и советская интеллигенция этим не озаботилась, и имперской было ненужно.
причём вероятно потребуется придумать новое обращение, потому что сударь происходит от «государь», т.е. всё тот же господин. а «эй мужик» маргинально, а «гражданочка» от всё того же неимения приемлемого слова обращения к женщине.
отступление 2. Duden
толкует sympathisch как а) симпатичный в нашем понимании и б) общительный, располагающий к себе. впрочем, устаревшее.
вернёмся к нашим баранам. третья позиция далеко не исчерпывается одним d. там ещё «i» для интерсексуалов и «x» для «обозначения просто всех полов наряду с мужским и женским». это что получается? что вся многогранность половой жизни умещается в одну букву? не-е, майне дамен, херен унд прочие, так не пойдёт. надо срочно пополнять список. надо, так сказать, держать руку на пульсе. а то помянутое в статье «HappyRecruiting для всех полов» не полумера даже, а вообще ни о чём. не-е, не пойдёт.
ЗЫ к гермафродитам мой энтузиазм не относится.