☇ 001

May 04, 2010 20:02

... Tch.

[Here we have a wild Ezio, arguing loudly with his temporary NPC translator as they walk towards Ezio's first class. In Italian. He still doesn't know how to speak English, save for a few words like how to get to the wash room and all, but that's not important ( Read more... )

[assassin's creed] ezio auditore, [code geass] c.c., [ffvi au] terra, [ffviii] squall leonhart, [ffviii] quistis trepe, [ffxiii] snow villiers

Leave a comment

reortus May 4 2010, 23:21:27 UTC
[ She recognizes the language as she's passing by - how could she not? Italy is the city of culture, art, and pizza, so she raises an eyebrow and slows to a halt nearby. ]

Come volgari, ragazzo. Arrabbiato tanto? (How vulgar, boy. Angry much?)

Reply

shankstwice May 5 2010, 03:52:07 UTC
[He's very relieved that someone else knows his language. Aside from the idiot beside him.]

Perdonatemi il linguaggio, signora, ma a volte un uomo deve fare un punto in un certo modo. Ma si può essere certi che non succederà di nuovo, specialmente di fronte a voi. (Pardon the language, madam, but sometimes a man must make a point in a certain way. But you can be sure it wont happen again, especially in front of you.)

Reply

reortus May 5 2010, 04:14:08 UTC
[ Waves a hand, smirking. ]

Molto bene. Almeno lo dici con stile. [ A chuckle. ] Ciò che sembra essere il problema? (Very well. At least you say it with style. What seems to be the problem?)

Reply

shankstwice May 5 2010, 04:26:35 UTC
Il mio ... amico qui sembra di godere di essere un gallo al mattino. Poco importanti e fastidiosi. [A shrug.] (My... friend here seems to enjoy being a rooster in the mornings. Unimportant and annoying.)

Reply

reortus May 5 2010, 04:28:51 UTC
Ma è una necessità, non è vero? Non si può parlare inglese? (But it's a necessity, isn't it? You can't speak English?)

Reply

shankstwice May 5 2010, 04:39:52 UTC
No, non ancora. Ci sono questi "remedials" sto frequentando, così presto sarò in grado di parlare senza di lui in giro. (No, not yet. There are these "remedials" I'm attending, so soon I'll be able to speak without him around.)

[Stumbles a little on the word 'remedials', but he's still pleased at the idea of not having a tag-along soon.]

Reply

reortus May 5 2010, 04:44:03 UTC
[ Glances at the tag-along before she lets out a soft huff of amusement. ]

Allora non si dovrebbe tenere, hm? Anche se, mi interessa conoscere il nome di questo uomo di Italia... (Then I shouldn't keep you, hm? Though, I am interested in knowing the name of this man of Italy...)

Reply

shankstwice May 5 2010, 04:53:21 UTC
[Gives a rather Italian bow.]

Ezio Auditore da Firenze, signora. E come devo chiamare questa signora che parla la mia lingua così bene? (Ezio Auditore of Florence, my lady. And how should I call this lady who speaks my native tongue so well?)

Reply

reortus May 5 2010, 04:56:38 UTC
Ezio. [ Rolls the name on her tongue, arching a brow at it. And Florence, too? Ah, her memories of that place... ]

Quanto a me, io sono C.C. (As for me, I'm C.C.)

Reply

shankstwice May 5 2010, 05:06:41 UTC
C.C., eh? [Strange, name, but he's not about to knock it.]

E 'un piacere conoscerti. (It's a pleasure to meet you.)

Reply

reortus May 5 2010, 05:10:43 UTC
[ Nods her head to both the greeting and the question. ]

Un piacere anche a voi. Questa compressione del tempo è davvero una cosa interessante, per portare ogni sorta di gente come noi ... (A pleasure to you as well. This Time Compression really is an interesting thing, to bring all sorts of people like us...)

Reply

shankstwice May 5 2010, 05:19:02 UTC
La compressione è un fastidio pure. Ma dubito che ci sia qualcosa che possiamo fare per ora, ad eccezione di adattamento. (The Compression is a bother as well. But I doubt there's anything we can do for now, except to adapt.)

Reply

reortus May 5 2010, 05:26:07 UTC
[ Stretches. ] Sì. Almeno noi non vi annoierete. (Yes. At least we won't be bored.)

[ Even if she has a newly created world to explore in her own universe, she has no qualms learning about this one. ]

Reply

shankstwice May 5 2010, 12:20:27 UTC
Sì. Soprattutto con questi ... le cose. Questa scuola. (Yes. Especially with these... things. This school.)

[Ezio really doesn't like being back in a school-type setting again. Especially since he thought he managed to escape that kind of thing.]

Reply

reortus May 6 2010, 01:22:56 UTC
Oh? Vediamo un po 'il vostro programma, allora. (Oh? Let's see your schedule, then.)

Reply

shankstwice May 6 2010, 01:26:13 UTC
[He hands it over to her.]

Un po 'pieno, se lo dico io. (A little full, if I say so myself.)

Reply


Leave a comment

Up