Sep 21, 2014 12:45
Эта история произошла в начале 90х, когда в бывших союзных республиках радостно избавлялись от имперского прошлого, в том числе и от русского языка.
Особенно, "пёрло" от счастья первопроходцев - прибалтов и грузин.
Грузины перво наперво снесли рекламу Аэрофлота, с гостиницы "Иверия", что находилась в Тбилиси, на проспекте Руставели, и установили другую -"Грузия превыше всего!"
Следующим шагом, конечно же стал переход всего делопроизводства на грузинский язык.
В то время,мелкая фирма из одной маленькой, но гордой прибалтийской республики, заказала в Грузии оборудование,оборудование пришло, но вся документация была... на грузинском языке, с использованием грузинского алфавита ( ა · ბ · გ · დ · ე · ვ · ზ · თ · ი · კ · ლ · მ · ნ · ო · პ · ჟ · რ · ს · ტ · უ · ფ · ქ · ღ · ყ · შ · ჩ · ც · ძ · წ · ჭ · ხ · ჯ · ჰ)
Прибалты слегка прибалдели от таких технических руководств, попробовали созвониться, но гордые грузины, заслышав имперский язык международного общения, сразу клали трубку, а телефонный диалог, когда каждый говорил на своём языке, был невозможен в принципе.
Переписка тоже ничего не дала- каждый писал на своей мове. И честно говоря, я думаю, что грузины, получив оплату сполна, не желали с переводом документации заморачиваться.
Педантичные прибалты решили сами заняться переводом, но тут их ждала неожиданность.
В грузинском языке не оказалось слов, для обозначения технических терминов, но фирмачи с Кавказа, не растерялись, они применили русские, но написали их грузинскими буквами.
К чести прибалтов, им удалось найти переводчика, который разгадал эту шараду,но стоимость его услуг, немного превысила цену контракта с грузинами. Попробуйте догадаться, кому был отправлен встречный счет, за услуги толмача?)))