Об этом упомянул Зализняк вот в этом видео о происхождении слова "украина":
https://youtu.be/FkvUb27xh5Y и в продолжении темы
Украина в словаре Брокгауза и ЭфронаПриведем сканы Словаря Живого Великорусского Языка Даля, изданий 1863 и 1880 годов
(
Read more... )
Comments 37
Какое отношение все эти русские филологические изыскания имеют к названию "Україна" в украинском языке? ("Україна" по-русски звучит как "украйина" ). Ведь попади русское слово "украина" в украинскую среду, оно бы таким и осталось "украина".
Чтобы окончательно не прослыть бездоказательным фантазерем, автору предстоит решить и доказать, когда и как слово "украина" из московского языка проникло в украинский язык??....по каким таким филологическим законам "украина" трансформировалась в "украйина"?
Слово "україна" из Украины попало в московский язык во время колонизации Московии Русью. Это логично и доказуемо. Но вот. чтобы обратно???
Reply
Прежде чем вы начнете отвечать Лепрозорию, вы должны знать 2 вещи.
1. Лепрозорий сумасшедший. То ли просто сумасшедший, то ли спятил поняв, что мы один русский народ. Сошел с ума национально сознательный украинец, поняв что он русский. Такие дела... Защитная реакция мозга своеобразная. Соотв. логика и аргументы у него безумные. Такая же реакция у него на нормальную логику и аргументы.
2. Лепрозорий, фантастически, вплоть до анекдотически, необразован.
Будьте готовы - я предупредил!
Избранное из Лепрозория раз.
Избранное из Лепрозория два.
Здесь в комментах к этому посту длинное обсуждение - копи из ютуба, текстом - когда я еще не понимал, что он сумасшедший. На первый взгляд он производит впечатление здорового, вменяемого человека. Купился не только я (здесь длинное обсуждение с Лепрозорием в комментах ), что и заставило меня сделать такое четкое предупреждение.
Reply
Reply
А давайте поищем, что означает известное слово Х#Й в китайских толковых словарях.
Забавляет то с каким упорством, достойным лучшего применения, россияне, когда сталкиваются со словом УКРАИНА напрочь забывают то, что есть такие понятия как полисемы и омонимы.
Политизированность вопроса напрочь вырубает мозги.
В украинском языке у этого слова в толковом словаре приводятся 2 значения:
УКРА́ЇНА, и, жін., заст. Територія уздовж меж держави, біля її краю. [Завада:] Чи судили її? Якби судили, то було би чутно, адже Самбір не така далека україна (Іван Франко, IX, 1952, 346); Воєвода Свенелд не раз говорив, що мир для Русі страшніший нині від брані, що на українах своїх і в полі Русь проливає крові більше, ніж на брані (Семен Скляренко, Святослав, 1959, 52 ( ... )
Reply
Ну ничего - лучше поздно, чем никогда. Заметил случайно, сразу открыл - поэтому буду краток и без ссылок.
Нет у слова ОУКРАИНА и производных от него (окраина и украина) НИКАКИХ других значений. ) Вас попросту нагло обманывают ваши свидомые.
И вопрос этот разобран. Поищите краткое видео Зализняка на эту тему. Оно есть у меня в ЖЖ, но не полезу сейчас его искать. Видео легко находится на ютубе.
В вашем языке просто НЕ сохранились все смыслы славянского слова ОУКРАИНА - язык был общий. ))) Великорусский и малорусский диалекты ОДНОГО русского языка. Именно об этом варианте языка говорит Зализняк. И значение там тоже общее. Ни в малорусском ни в великорусском диалектах русского языка не было никаких других значений у слова украина ( ... )
Reply
Просвещайтесь:
http://sum.in.ua/s/ukrajina
2. в украинском языке У - это "внутри", а не "возле". Соответствует русскому "В-"
Этот смысл наиболее отчетливо для великоросса проявлен в слове Вкраина, который синонимичен слову Украина.
Я видел фрагмент лекции Зализняка со словом украина. Он там смеется с каких то теорий которые никакого отношения к украинской лингвистике не имеют, что говорит о его ангажированности.
Более того, он вообще никак не рассматривает форму слова Вкраина. И понятно почему.
Потому что как он выразился, смысл "будет 100% прозрачен школьникам".
Reply
Не моя вина. что вы не в состоянии понимать написанное. Отрицание реальности не изменяет реальность.
Вы случайно не Oleg Naronin? )
1. Вы серьезно приводите словарь, где слово "украина" трактуется как ПОГРАНИЧЬЕ? Вы же вроде сие оспариваете? ) Т.е. украина это все таки пограничье. Все верно.
и украин - т.е. окраин, пограничных областей было много. В т.ч. Малороссийская украина.
Богдан Хмельницкий
( ... )
Reply
Даль же ещё писал что украинский язык отдельный от других. В 1852 году
Reply
И если вы не заметили - то у Даля не Украина, а Украйна )
УкраИна - это польский вариант слова, с жестко фиксированным ударением на предпоследний слог.
Русский вариант (и малорусский тоже!) это Украйна или УкрАина.
И если быть точнее то Украина это не вся Малая Русь, а только часть Малой России. И, само собой, понятие Украины, где она находится и что именно ей считается, плавало в зависимости от периода.
Reply
Reply
Хотя еще в начале 19 века - понятие Украины было расплывчато. Например, жители Слободской Украины - Украиной могли считать ТОЛЬКО свою часть Малой России.
Правда есть исключение. До самого конца 19 века Червонная Русь и Русь Подкарпатская - это Малая Русь, но не Украина. За Волынь не скажу.
upd прям как по заказу )) буквально через пару минут у zhenziyou.
Нет, Волынь во времена Шевченко и Даля - не Украйна.
https://zhenziyou.livejournal.com/106835.html
из Тараса Шевченко
( ... )
Reply
Leave a comment