Есть у Шекли рассказ, называется
"Заметки по восприятию воображаемых различий". Я вот посидел тут, посмотрел на Францию, и решил от нечего делать запостить парочку таких различий между Францией и Россией. А воображаемых или нет - как получится. Некоторым сто лет в обед, некоторые только-только нашел.
- по-французски "хорошо" и "скидка (на товар)" - это одно слово.
- гречка здесь - сарацинская каша (хотя и у нас такое название кое-где встречается). В магазинах фиг найдешь.
- творог здесь тоже "не бывает", в языке и слова-то, похоже, нету для него.
- с десяток разных названий для сметаны (не марок, а названий)
- у нас изучают экономику труда, тут - экономику безработицы
- сгущенка продаётся в отделе "добавки в кофе"
- у нас редкость лектор, который приходит с презенташкой, тут - лектор, который берет в руки мел
- пиво пьется из бутылочек по 0.33
Что дальше вспомню - черкну, если знаете что-то еще - пишите)