Ha!

Feb 09, 2006 09:54

I just saw this on a synth forum I frequent, and I got a good teary-eyed chuckle out of it. So I figured I'd share the joy.

The following is a Bablefish translation of English to German back to English:

"How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

Into German: Wieviel Holz könnte ein Waldmurmeltier einspannen, wenn ein Waldmurmeltier Holz einspannen könnte?

And then back: (brace yourselves)

How much could wood clamp a forest marble animal, if a forest marble animal could clamp wood?"

Feel free to share your own Bablefish mistranslations here.
Previous post Next post
Up