Feb 09, 2006 09:54
I just saw this on a synth forum I frequent, and I got a good teary-eyed chuckle out of it. So I figured I'd share the joy.
The following is a Bablefish translation of English to German back to English:
"How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Into German: Wieviel Holz könnte ein Waldmurmeltier einspannen, wenn ein Waldmurmeltier Holz einspannen könnte?
And then back: (brace yourselves)
How much could wood clamp a forest marble animal, if a forest marble animal could clamp wood?"
Feel free to share your own Bablefish mistranslations here.