Я в еловом лесу превратился в лису

Jan 21, 2011 20:39

Напрягла последний умишко, нашла и перевела кое-как ту песню про берёзовый лес. Это та, про которую китайцы убеждены, что это стопроцентно старая русская песня. Всем известная в России и всеми тут очень любимая. Хочу сказать, чернуха та ещё. Думаю, русские ещё скорее теперь отрекутся от такой песни, когда стало известно, про что она. Будут ( Read more... )

правда жизни, китайские глазки

Leave a comment

eldhenn January 21 2011, 17:45:27 UTC
Так я одного не понял. В каком месте она русская?

Reply

willie_wonka January 21 2011, 17:48:31 UTC
Вот и я об этом же.

Reply

kat_bilbo January 21 2011, 17:58:06 UTC
А берёзки?! Снег и всё такое.

Reply

count_di January 21 2011, 18:08:04 UTC
У русских, по-моему, либо уж падает снег, либо голуби кружат. А чтобы снегопад - и при этом отмечались особо ретивые полёты голубей, это как-то не очень свойственно русской поэтике?

Reply

eldhenn January 21 2011, 18:08:28 UTC
Берёзки - это прекрасно. Но главный атрибут русской песни - текст на русском языке. Хотя вот теперь у нас и текст есть...

Reply

willie_wonka January 21 2011, 18:09:32 UTC
>Главный атрибут русской песни - текст на русском языке.

:))) Хорошо сказано!

Reply

feles_zu_f January 21 2011, 18:30:15 UTC
Можно теперь превратить перевод в стихи, исполнить на эту музыку и создать уникальный прецедент.

А потом затерять концы - и лет через 10, даже меньше, никто не будет верить, что все было наоборот. : )

Reply


Leave a comment

Up