Okay. Heather...the next time you come over for a match of NZ vs A...I'm telling you, when they sing Austrailia's National Anthem, you better sing out, cuz I know the New Zealand one, and I tell you...you are SO gonna lose. Teehee. Sorry. I got bored.
God Defend New Zealand
Māori Version:
E Ihowā Atua,
O ngā iwi mātou rā
āta whakarongona;
Me aroha noa
Kia hua ko te pai;
Kia tau tō atawhai;
Manaakitia mai
Aotearoa
English Version:
God of Nations at Thy feet,
In the bonds of love we meet,
Hear our voices, we entreat,
God defend our free land.
Guard Pacific's triple star
From the shafts of strife and war,
Make her praises heard afar,
God defend New Zealand.
Sung in that order before Rugby matches. So...this link:
http://kel.otago.ac.nz/translator/ has a translator (obviously). Type in a word and get it translated to the opposite language. Rememeber: Maori is the language of the indeginous people of New Zealand and it sounds way cool (like Africaans! Teehee!...Sorry.). SO, I started getting the literal translation from Maori to English (I told you, I was bored), and I translate 'atua'. Oh man...I haven't laughed so hard in a long while...the translation?
demon, disagreeable, extraordinary, god, malign, menstruation, strange, supernatural, uncanny...
So...does that make whatever god they're talking about an
Extraordinary, supernatural, disagreeable, malign, uncanny, strange, menstruating demon?...SOunds a bit like a REALLY pissed off woman on a really bad day....lol.
Ahatia kei ana tana raruraru?
...What is her problem?
Yes...I did, in fact, amuse myself THROUGHLY.
Cha. SO...that's all for now....mum'll kill me if I don't get offline now.
Whakana! Hipa!
KC