Au cours d'une même semaine, la durée du travail ne peut dépasser quarante-huit heures.
En cas de circonstances exceptionnelles, certaines entreprises peuvent être autorisées à dépasser pendant une période limitée le plafond de quarante-huit heures, sans toutefois que ce dépassement puisse avoir pour effet de porter la durée du travail à plus de soixante heures par semaine.
В течении одной делеи рабочее время не может превышать 48 часов /прим ничего не стоит про профсоюзы и т д, заметьте/
В ОСОБЫХ СЛУЧАЯХ предприятиям можно превышать плафон 48 часов, не превышая при этом 60 часов
я ниже - правильно я понимаю, что написано, что рабочее время при расчете при расчете последовательных 12 недель не может превышать 40 часов, а 46 - после торга с профсоюзом?
Т.е. получается, что я могу одну неделю отработать 60 часов, но потом мне вынуждены будут предоставить или отгулы, или сократить рабочее время, чтобы не нарушить кодекс?
Недельная работа за 12 недель не может в среднем превышать 44 часа
По договоренности с профсоюзами 46 часов
В ОСОБЕННЫХ СЛУЧАЯХ в определённых секторах, регионах и предприятиях может быть применено "отрицание закона" (уж извините не могу так быстро искать нужные термины, но Вы должны знать, что это значит) и, на определённое время, лимит в 46 часов может быть и превышен:
A titre exceptionnel dans certains secteurs, dans certaines régions ou dans certaines entreprises, des dérogations applicables à des périodes déterminées peuvent être apportées à la limite de quarante-six heures.
Смотрите, время этого "определённого времени" никак не определено. В связи с тем, что в Европе так и так - очень сильно в Италии и довольно сильно во Франции - практикуются вообще лишь "контракты на определённое время », может быть и так, что людей просто будут принимать лишь на такие условия, "обходящие закон ».
Ну это не страшно, что Вы не знаете ВОБН. Я же Вам дала ссылки на французский.
Недельная работа за 12 недель не может в среднем превышать 44 часа По договоренности с профсоюзами 46 часов
я это и имел ввиду, только криво написал, т.к. описывал то, что почепнул из гугл-перевода).
Терминологию французского права я не знаю. Если брать по аналогии с нашим (т.к. у нас в принципе одна система права), то у нас бы эти "исключительные случаи" и продолжительность "определенного времени" были бы определены позже подзаконными актами типа постановлений правительства или указов президента. В основном, люди, не имеющие юридического образования и читающие наши законы делают выводы противоположные тем, что вытекают из закона. Нужно, конечно, более-менее (не обязательно хорошо) представлять систему права и хотя бы прочитать все эти изменения в кодекс, чтобы судить объективно, о чем речь. Как пример - почти всегда наши журналюги не могут даже адекватно описать принимаемые у нас законы, поэтому это обычно подается в перепевках "говорящих голов" и не всегда соответствует реальности.
Да, но для этого есть специалисты, которые объясняют.
И потом ещё есть условия увольнения, которые резко меняются и так далее. Но, понимаете, это же не здоровая тенденция. Не человеческая, а людоедская.
И на протесты народные правительству наплевать, правда же?
Ну смотрите. Вальс (П-М) прибегнул к статье конституции, которая позволяет, в крайних случаях, принимать реформы единолично, не спрашивая парламент. Не голосуя вообще. Потому что парламент заблокировал бы этот закон. Вальс это сам сказал.
Вот посмотрите на странице правительства https://www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do;jsessionid=21C18A8EC46346F1E31EA3B82103DDF4.tpdila09v_1?idSectionTA=LEGISCTA000006195767&cidTexte=LEGITEXT000006072050&dateTexte=20160229
параграф
Au cours d'une même semaine, la durée du travail ne peut dépasser quarante-huit heures.
En cas de circonstances exceptionnelles, certaines entreprises peuvent être autorisées à dépasser pendant une période limitée le plafond de quarante-huit heures, sans toutefois que ce dépassement puisse avoir pour effet de porter la durée du travail à plus de soixante heures par semaine.
В течении одной делеи рабочее время не может превышать 48 часов /прим ничего не стоит про профсоюзы и т д, заметьте/
В ОСОБЫХ СЛУЧАЯХ предприятиям можно превышать плафон 48 часов, не превышая при этом 60 часов
Reply
Т.е. получается, что я могу одну неделю отработать 60 часов, но потом мне вынуждены будут предоставить или отгулы, или сократить рабочее время, чтобы не нарушить кодекс?
ЗЫ. агентство ОБН - одна баба говорила - знаю, ВОБН - нет).
Reply
По договоренности с профсоюзами 46 часов
В ОСОБЕННЫХ СЛУЧАЯХ в определённых секторах, регионах и предприятиях может быть применено "отрицание закона" (уж извините не могу так быстро искать нужные термины, но Вы должны знать, что это значит) и, на определённое время, лимит в 46 часов может быть и превышен:
A titre exceptionnel dans certains secteurs, dans certaines régions ou dans certaines entreprises, des dérogations applicables à des périodes déterminées peuvent être apportées à la limite de quarante-six heures.
Смотрите, время этого "определённого времени" никак не определено. В связи с тем, что в Европе так и так - очень сильно в Италии и довольно сильно во Франции - практикуются вообще лишь "контракты на определённое время », может быть и так, что людей просто будут принимать лишь на такие условия, "обходящие закон ».
Ну это не страшно, что Вы не знаете ВОБН. Я же Вам дала ссылки на французский.
Reply
По договоренности с профсоюзами 46 часов
я это и имел ввиду, только криво написал, т.к. описывал то, что почепнул из гугл-перевода).
Терминологию французского права я не знаю.
Если брать по аналогии с нашим (т.к. у нас в принципе одна система права), то у нас бы эти "исключительные случаи" и продолжительность "определенного времени" были бы определены позже подзаконными актами типа постановлений правительства или указов президента.
В основном, люди, не имеющие юридического образования и читающие наши законы делают выводы противоположные тем, что вытекают из закона.
Нужно, конечно, более-менее (не обязательно хорошо) представлять систему права и хотя бы прочитать все эти изменения в кодекс, чтобы судить объективно, о чем речь.
Как пример - почти всегда наши журналюги не могут даже адекватно описать принимаемые у нас законы, поэтому это обычно подается в перепевках "говорящих голов" и не всегда соответствует реальности.
Reply
И потом ещё есть условия увольнения, которые резко меняются и так далее. Но, понимаете, это же не здоровая тенденция. Не человеческая, а людоедская.
И на протесты народные правительству наплевать, правда же?
Ну смотрите. Вальс (П-М) прибегнул к статье конституции, которая позволяет, в крайних случаях, принимать реформы единолично, не спрашивая парламент. Не голосуя вообще. Потому что парламент заблокировал бы этот закон. Вальс это сам сказал.
А народ на улицах уже два месяца.
Это что такое? Демократия?
Reply
Leave a comment