Сегодняшний пост в блоге майкрософтовской группы машинного перевода (MSR-MT):
“Группа Microsoft Translator team объявляет о выходе предварительной версии инновационного сервиса для перевода веб-страниц. Участники конференции MIX09 на этой неделе получат
специальное приглашение, дающее возможность испытать наш
Microsoft Translator web page widget. Остальные желающие могут зарегистрироваться на сайте, и мы вышлем им отдельные приглашения.
О чем идет речь: небольшой, настраеваемый виджет создан на базе Microsoft Translator
AJAX API (также анонсированном сегодня): его можно поместить в любом месте на вашей странице, и он за один щелчок мыши переведет ее на один из множества доступных языков.
Для кого он: для любого, у кого есть веб-страница. Достаточно вставить код виджета в код вашей страницы, чтобы он стал доступен посетителям. Не нужно знать детали программирования, не нужно знать javascript API, не нужно ничего устанавливать.
Что предлагается: Простой интерфейс для любого посетителя вашей веб-страницы, кто хочет перевести ее содержимое на другой язык. Вы можете попробовать, как это работает, на
этой странице.
Что в этом хорошего:
- Новизна: в отличие от других существующих решений (включая наше), пользователи остаются на странице. Перевод осуществляется прямо на странице. Пользователям также доступен оригинальный текст - достаточно поместить мышку над фразой.
- Простота использования: добавление на втраницу сводится к копированию фрагмента кода. Использование сводится к выбору языка из списка и нажатию кнопки.
- Настраиваемость: Вы можете выбрать цвета, соответствующие дизайну страницы. Вы можете выбрать размер (на самом деле виджет динамически адаптируется к ширине).
- Продуманность: Прогрессивный рендеринг позволяет осуществлять перевод “накатом”: пользователю не приходится ждать окончания перевода, глядя в белый экран.
- Локализация: виджет доступен на многих языках, поэтому посетители будут видеть интерфейс виджета на их языке.
Сколько это стоит: Виджет совершенно бесплатен. Вы можете размещать его на коммерческих и любительских сайтах.
Поддерживаемые языки: арабский, китайский (оба), голландский, французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, польский, португальский, русский, испанский.”
Microsoft Research Machine Translation (MSR-MT) Team Blog : Announcing the Microsoft Translator web page widget Ну… Как сказать… Первое впечатление такое:
- Странности: на собственно странице блога означенная фича отсутствует, так что вышепревиденный перевод мне пришлось делать ручками… При моей скорости перевода это - пара минут, но все равно эх!
- Я так и не понял, как из режима перевода переключаться назад на язык оригинала. То есть, совсем непонятно.
- Предлагаемая демо-страница, будучи переведенной на русский язык, выглядит так:
“Члены нашей группы начали по убыванию в Лас-Вегасе для MIX09. I будет достижение завтра утром и будет готовится для наших сессий и объявления. Можно выполнить действия по twitter . Напомню, будучи весьма впечатлен с самого первого MIX, чем с сближение конструктор и разработчика (очень ООН microsoft в те дни), BillG, обозреватель IE7, Атлас и более. Несколько лет таким образом, здесь Я рад - очень воспроизведение часть.
Если вы являетесь участника - наши сессии на четверг, но вы также увидите peeks на то, что мы делаем все вокруг MIX. Искать в вашей перенаправляете мешков для пару сюрпризов, включая нечто приятные для вашего ноутбука.
Следите и также извлечь Группа блога для обновлений.”
Дальше пока не крутил. Сижу в задумчивости, вчитываюсь в перевод. Может это шифровка? При чем тут ООН? “Перенаправляете мешков для пару”, а я сиди, мучайся…