Машинный перевод: Microsoft Translator web page widget

Mar 18, 2009 19:01


Сегодняшний пост в блоге майкрософтовской группы машинного перевода (MSR-MT):

“Группа Microsoft Translator team объявляет о выходе предварительной версии инновационного сервиса для перевода веб-страниц. Участники конференции MIX09 на этой неделе получат специальное приглашение, дающее возможность испытать наш  Microsoft Translator web page widget. Остальные желающие могут зарегистрироваться на сайте, и мы вышлем им отдельные приглашения.

О чем идет речь: небольшой, настраеваемый виджет создан на базе Microsoft Translator AJAX API (также анонсированном сегодня): его можно поместить в любом месте на вашей странице, и он за один щелчок мыши переведет ее на один из множества доступных языков.

Для кого он: для любого, у кого есть веб-страница. Достаточно вставить код виджета в код вашей страницы, чтобы он стал доступен посетителям. Не нужно знать детали программирования, не нужно знать javascript API, не нужно ничего устанавливать.

Что предлагается: Простой интерфейс для любого посетителя вашей веб-страницы, кто хочет перевести ее содержимое на другой язык. Вы можете попробовать, как это работает, на этой странице.

Что в этом хорошего:
  • Новизна: в отличие от других существующих решений (включая наше), пользователи остаются на странице. Перевод осуществляется прямо на странице. Пользователям также доступен оригинальный текст - достаточно поместить мышку над фразой.
  • Простота использования: добавление на втраницу сводится к копированию фрагмента кода. Использование сводится к выбору языка из списка и нажатию кнопки.
  • Настраиваемость: Вы можете выбрать цвета, соответствующие дизайну страницы. Вы можете выбрать размер (на самом деле виджет динамически адаптируется к ширине).
  • Продуманность: Прогрессивный рендеринг позволяет осуществлять перевод “накатом”: пользователю не приходится ждать окончания перевода, глядя в белый экран.   
  • Локализация: виджет доступен на многих языках, поэтому посетители будут видеть интерфейс виджета на их языке. 

Сколько это стоит: Виджет совершенно бесплатен. Вы можете размещать его на коммерческих и любительских сайтах.

Поддерживаемые языки: арабский, китайский (оба), голландский, французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, польский, португальский, русский, испанский.”

Microsoft Research Machine Translation (MSR-MT) Team Blog : Announcing the Microsoft Translator web page widget

Ну… Как сказать… Первое впечатление такое:
  1. Странности: на собственно странице блога означенная фича отсутствует, так что вышепревиденный перевод мне пришлось делать ручками… При моей скорости перевода это - пара минут, но все равно эх!
  2. Я так и не понял, как из режима перевода переключаться назад на язык оригинала. То есть, совсем непонятно.
  3. Предлагаемая демо-страница, будучи переведенной на русский язык, выглядит так:

“Члены нашей группы начали по убыванию в Лас-Вегасе для MIX09. I будет достижение завтра утром и будет готовится для наших сессий и объявления. Можно выполнить действия по  twitter . Напомню, будучи весьма впечатлен с самого первого MIX, чем с сближение конструктор и разработчика (очень ООН microsoft в те дни), BillG, обозреватель IE7, Атлас и более. Несколько лет таким образом, здесь Я рад - очень воспроизведение часть.
Если вы являетесь участника - наши сессии на четверг, но вы также увидите peeks на то, что мы делаем все вокруг MIX. Искать в вашей перенаправляете мешков для пару сюрпризов, включая нечто приятные для вашего ноутбука.
Следите и также извлечь  Группа блога  для обновлений.”

Дальше пока не крутил. Сижу в задумчивости, вчитываюсь в перевод. Может это шифровка? При чем тут ООН? “Перенаправляете мешков для пару”, а я сиди, мучайся…

machine translation, microsoft

Previous post Next post
Up