О восточной прозе, о литературе в отдельной стране. Ясунари Кавабата "Случай с мертвым лицом"

Jun 08, 2015 23:46


Почему-то у нас в России японскую прозу ХХ века не особо катируют. Даже если мы говорим о литературном процессе, то при упоминании литературы Японии чаще приходит на ум обывателю какой-нибудь Мураками. Но разве это литература? Другое дело Кавабата, японский Чехов, или признанный на востоке классик Мотодзиро. Да и почему в школах не преподают Историю зарубежной литературы? Это ведь огромное упущение, это лишает ребенка представления о том, как разнообразна литература всего мира, а не отдельной страны. Ведь с зарубежной литературой в должном объеме можно познакомиться лишь продолжая образование в вузе, а что делать тем, кто узок в своих читательских предпочтениях? Они ведь даже не знают, как много упукают.

И вашему вниманию рассказ Кавабаты под названием "Случай с мертвым лицом".

Случай с мертвым лицом
- Представляю, как вам не терпится взглянуть на бедняжку, - проговорила теща, торопливо провожая ого в комнату, где лежала его мертвая жена. - Вот посмотрите, что с ней сделала смерть, - сказала она и хотела откинуть белое покрывало с лица покойницы.

Но зять неожиданно остановил ее:

- Подождите минутку. Я бы хотел взглянуть на нее без посторонних. Нельзя ли мне побыть с ней одному?

Слова его произвели несколько странное впечатление на родственников, наполнивших комнату. Все молча вышли, задвинув за собой сёдзи.

Он отдернул белое покрывало.

Страдальческое выражение застыло на мертвом лице женщины. Высохшие щеки ввалились, и из полуоткрытого рта торчали пожелтевшие зубы. Верхние веки, тонкие и прозрачные как папиросная бумага, казались приклеенными к глазным яблокам. Набухшие жилы на лбу говорили о перенесенных муках.

Боясь пошевельнуться, муж долго сидел, вглядываясь в некрасивое и измученное лицо мертвой.

Потом он встал, приблизился к покойнице и дрожащими руками попытался сомкнуть ей челюсти. Но как только он отнял руки, покойница снова ощерилась. Он снова сжал ей рот, но губы опять медленно раздвинулись, обнажив уродливо торчащие вперед зубы. Так он проделал несколько раз, но все безуспешно. Тем не менее он заметил, что глубокие, горестные складки вокруг рта сделались мягче, нежнее.

Он почувствовал, что пальцы его стали горячими, будто все тепло его тела ушло в них, и принялся энергично растирать суровые морщины и набухшие жилы на ее лбу. Он делал это до тех пор, пока у него не запылали ладони.

Тогда он снова уселся рядом и стал смотреть на лицо покойницы, которое от тепла его рук сделалось каким-то новым - более спокойным, умиротворенным и добрым.

В это время в комнату вошли мать и младшая сестра жены.

- Вы, наверное, устали в дороге. Вам нужно пообедать и отдохнуть.

Но вдруг мать залилась слезами и прерывающимся голосом произнесла:

- Боже мой! Какая сила в человеческом духе! Бедной девочке так не хотелось умереть до вашего возвращения! И вот словно чудо совершилось. Стоило вам один только раз взглянуть на нее, и лицо ее стало таким спокойным, ласковым… А теперь хватит… Пусть бедняжка мирно спит.

Младшая сестра покойницы своими неизъяснимо прелестными, лучистыми глазами заглянула в его чуть сумасшедшие глаза и, рыдая, упала на колени.

самурай жж, кавабата, литература, япония

Previous post Next post
Up