Jan 31, 2007 20:24
Лорд Альфред Дуглас (1870-1945).
О, как я расточал беспечно счастье
И не был перед злобою смирен,
Блаженствуя, попал я в этот плен,
Плен дураков и светского пристрастья.
Я впал в соблазн и заслужил напасти,
Но никогда не преклонял колен
Пред Ханжеством и посреди измен
Не одевал, как платье, гнев всевластья.
Когда умру, родная, напиши:
«Его любовь качалась как лампада,
Что освещала жизни зал не зря,
Где все углы и трещины в тиши
Лучи златые полнили с усладой,
И он купался в море янтаря».*Оливия - жена Альфреда Дугласа Перевод Александра Лукьянова.
Лорд Альфред Дуглас,
поэзия