транные дела творятся в столичном нашем метрополитене.
Довелось мне сегодня вечером совершить поездку на метро на другой конец города. Решил я перед этим чуток "подкормить" транспортную карту-"тройку". Подхожу к кассе, и вдруг вижу на стекле большими красными буквами надпись по-иностранному "спикинг инглиш", что в переводе с иностранного означает "кассирши говорят по-английски". Во-как!!! Ну, делать нечего. Сую я ей в окошко купюру и говорю:
- Гут ивнинг. Ту хангред рубелс, плиз. (Что значит по-аглицки "положите мне на "тройку" двести рублей, уважаемая).
- Ту хангред рубелс? - вопрошает кассирша.
- Ес, ес! - говорю - Ту хангред!
Положила она мне на карту 200 рублей и вернула вместе со сдачей и чеком.
- Сенькью вери матч! - говорю я кассирше (что значит по-иностранному "благодарствую".)
А потом ещё доброжелательно ей добавил:
- И, всё-таки, учите русский язык. Раз приехали к нам сюда работать, язык надо знать. Не все ведь покупатели хорошо владеют английским.