Все тексты в гости к нам.

Oct 29, 2005 15:20

ВОТ ТАК ДА УЖ!
ДА УЖ ВОТ ТАК!
УЖ ДА ТАК ВОТ!
ТАК ВОТ УЖ ДА!
ТАК ДА УЖ ВОТ!
итд ...

Диотима, риторика, пересыпание метафор

Leave a comment

Re: прокитайское про китайцев anonymous November 6 2005, 22:47:08 UTC
Не удержалась и полушутливо, полунесерьезно полуизменила китайскую песенку.
"Песня о серединке-наполовинку"

Жизни прозрел тщету наполовину уже(научный комментарий: поется с ударением на первой гласной в последнем слове первой строки)
Но обретения лишь граничны(вар. половинны, вторичны, полупервичны, глючны, историчны, категоричны, смыслорядичны)на половинной черте
К середине лет наконец безмятежен наполовину вполне
На половине знаков гуа половинен(и в том не повинен) путь перемен
На половину по-городскому, на половину по-деревенски заполуустроен дом
На полдовину горы, на половину воды половина вокруг полей и садов
На половину крестьянин, на половину ученый - на две половины в мирской пыли
На половину чиновный люд, на половину простой в половину народ - среди моей полуродни
На половину изыскана, на половину груба утварь( вар. У,тварь!)в моем быту
На половину роскошно, на половину подобно, но вроде удобно, мое жилье
Одежд половина - поти затрапез, а половина - на две половины новы
Яств половина помпезны, а половина - наполовину полускромны
Служки и слуги(вар. слугини, старушки)вполушку наполовину проворны, на всю единину тупы
Жена и дети полны в половину далеки(научный комментарий: в подлиннике "недалеки", но здесь дается в литературной редакции, которая, выигрывая в изяществе поэтической утонченности, при этом никак не искажает народнопесенный смысл)в ущербную половину одарены
Умом и сердцем наполовину буддист(срединно-наполовинно, наполовину даос(в своем дэ)
Письмен иероглифы(текстов священных и прочих нетленных)наполовину полунеявны, наполовину полутемны
Одну половину влечет половинно к Небу-Земле
Другой половине лучше наполовину среди людей
Одна половина дум отдана всеобщим, но половинным вещам
А половину другую заботит, как примет меня Яньло-полуван(Научный комм.: по-русски лучше звучит "Яньло-полуиван", но мы по возможности наполовину сохраняем оригинальную китайскую транслитерацию)
Вином(Научн. ком.: напрашивается "бином", видимо была допущена ошибка переписчиком. Наши оппоненты оспаривают нашу смелую догадку, мотивируя тем, что якобы древним народным китайцам не был известен бином, который по их мнению более позднего и(что смешно!) не китайского происхождения. На что мы решительно заявляем: все имеет китайское происхождение, и даже то, что не имеет происхождения - также имеет китайское происхождение! На всякий случай мы все же решили сохранить в переводе эту явно ошибочную версию.)вполовину напиться(научн. вар. выстроить) наполовину - самое то
Цветы полураскрыты наполовину - краше всего
Наполовину развернут парус на полуперекладине(ком.: при народном песенном исполнении следует ставить особый акцент на ударном "и" в последнем слове вышеприведенной строки) - волна вполовину не перевернет
Поводья отпущены наполовину - у лошади ровный, но вполовину, ход
Менее половины - вкус почти вполовину вольно смаковать
Более половины - на половину с гаком приедается все тотчас
Глря и радости по половине наполовину на человеческий век
Выигрыш светит не в той половине половины любого множества раз

Reply

Re: прокитайское про китайцев weidehua November 7 2005, 11:29:48 UTC
Тема двоичности, половинности и полноты - воистину беспредельна!
Спасибо за творческое развитие и комментарии.

Reply


Leave a comment

Up