Оказались тут в книжном по делу. Необходимо было через третьих лиц передать в заграницу супружниным родственникам для детёнка книжку "Волк и семеро козлят". Рассчет на годовалость с плюсом давал в мысленном уравнении консультанта результат: книжка из семи плотнокартонных страниц (такие не то что зубами - перфоратор не всякий справится), с сами понимаете какими иллюстрациями. Но главное это даже не "захватывающие дух образы, которые художнику дались тяжким трудом в векторе и копипастой", а содержательная часть. И не краткость тут поражает более всего.
Сказка "Волк и коза", каноническое содержание досконально помним смутно, но поход за перековкой голоса (у кого-то к петуху, в одной из найденых и в итоге выбраных книжек к кузнецу, а затем ещё и к какой-то бабе лапы мукой обмазать - не спрашивайте...) в большинстве вариантов отсутствует, волк просто переходит в другую тональность, и козлята распознают тело как "свой".
Далее высвобождение: они прыгают через костер/яму с горящими торфяниками кипящей лавой ородруин, блин, яму с чем-то горящим, волк не допрыгивает, лопается от жара, детки на свободе, все счастливы.
Финал варьируется. "Cтали они жить поживать, да добра наживать" преображено в "ползунковском" варианте на: "лихо избывать", "ума наживать" и ещё какие-то инновационно-модернизированные варианты. За час исследований мы нашли один близкий к полному вариант в достаточно приятном сборнике из всех мыслимых необходимых русских народных. Волк преображается с посторонней помощью, после поглощения засыпает, коза его выслеживает с ножницами, заместо извлеченных детёнышей кладёт камней и зашивает брюхо, волк от тяжести мается, падает в колодец, гибнет. "... жить-поживать, добра наживать и песни распевать". У А.Л. надо будет спросить откуда беруться все эти оптимистик вариации: медведя пускают в страну теремок и после развала капитализма он помогает построить социализм новый домик, волк не перековывает себе сексуальную ориентацию связки, а просто притворяется... "Шоб да, так нет!"
И это при том что бешеного упадка в этом секторе промышленности книгоиздательского дела не наблюдается (т.е. пока ещё не пришел "медведь, вам всем пригнетыш"). С радостью купили в личное пользование "Все бегут летят и скачут" Хармса в бесподобном исполнении Игоря
olejnikov'а, и его же "Сказку" к которой приложил лапу
Коля Воронцов. Хотя доходит и до абсурдного. Как впился я в полновесный перевод с оригинальными иллюстрациями Нил Геймановской "Звездной пыли", так и не отпускал до появления уборщиц и монтажной бригады с тяжелым инструментом - пол от слюней, руки от обложки... При этом нельзя сказать что это сильно подходящая книжка
для детского отдела. Геймана туда вообще частенько заносит, в одном магазинчике наблюдал "Американских богов" на полке "литература для юношества". Мда.
Нельзя нам в книжные ходить. Ни-ког-да. Денег не остается, читать некогда. Полный когнитивный "как-его-там"...