Когда рухнул железный занавес, многие одноглазники в контакте возмутились: как это у нашего Волкова сюжет книги «Волшебник изумрудного города»украли!?
В первых изданиях книга «Волшебник изумрудного города» выходила с пометкой «По мотивам Ф. Л. Баума», но позже книгу переработали, добавили новые иллюстрации, и эта пометка исчезла. Люди в Советском Союзе полюбили героев сказки и понятия не имели о существовании Дороти и страны Оз. И до сих пор не имеют. Да и иметь никогда не будут.
Вообще русская литература во много раз превосходит все остальные литературы, знаете почему? Потому что кого бы не была позаимствована тема для произведения , гениальной ее делает автор, а не чужой сюжет.
Даже если это и плагиат, нужно уметь не только списать, но и адаптировать к данному менталитету конкретной страны, и времени, что и сумели.
Большинство из этих писателей не просто писали, а в том числе еще и переводили, адаптируя зарубежную литературу под русских. В результате, даже если герои и концовка сходны, то идея всё равно другая.
Так что намёки на плагит будет иметь огромную популярность лишь у малообразованных младонеучей, желающей бросит камень в свою страну.
И вообще, не надо путать плагиат и компиляцию. Иностранцам этой красоты не понять, они языком не владеют.
И зато советские читатели познакомились с шедеврами. И так называемые копии оказались не хуже. Часто их связывает с оригиналом только единая идея.Но для гениального оригинального повтора нужен гений не меньший.
"Мы подождём, пока американцы истратят деньги на технологии, а потом - цап-царап. Или за дёшево купим." (В.Путин)