Hey! Say! 7 Ultra Power 11.01.31

Feb 02, 2011 18:24

Dzisiejsza audycja radiowa~ Proszę mnie poprawiać w razie błędów~  tłumaczona jak zwykle od 
arisu_chan25 arisu_chan25 
Thank you so much for this~

Hey! Say! 7 Ultra Power 11.01.31

Czołówka

Y&R: Hey! Say! 7 Ultra Power~~!

Y: Konbannu! Tutaj Nakajima Yuto z Hey!Say!7

R: Konbanwa! Tutaj Morimoto Ryutaro!

Y: Hai! W tym tygodniu, tak jak i w poprzednim, będziemy gościć w tym programie.

R: Racja.

Y: To jest nagłe, ale...

R: Hai.

Y: Jest Olimpiada w lato i w zimę, ale...

R: Hai, hai.

Y: Podczas zimowych igrzysk olimpijskich, pierwszy raz japoński atleta zdobył medal 55 lat temu w ten dzień.

R: Ah, naprawdę?

Y: Hai. To niezwykłe ne. l. Pierwszy raz kiedy [Japoński atleta] zdobył złoty medal.

R: Heh~. W jakiej dziedzinie sportu?

Y: Ten sport to narciarstwo alpejskie.

R: Narciarstwo alpejskie.

Y: Narciarstwo alpejskie.

R: Heh~

Y: Czy narciarstwo nie jest interesujące? Nie rozumiem, dlaczego wszyscy idą na skateboard.

R: Ach. Ale wtedy skateboard jest ne...

Y: Ach, snowboard, snowboard.

R: Ach, tak, snowboard. Cóż, jeśli chodzi o snowboard, tam poruszasz tylko nogami.

Y: Ale narciarstwo jest dosyć trudne na. Ja tylko jeździłem na nartach, kiedy byłem mały, więc jednak nie wiem. Choć było zabawnie.

R: Ach…

Y: Mam na myśli, czy snowboard nie jest straszny?! Obydwie nogi są przytrzymywane!

R: To nie jest tak straszne. Ach, ale jest trzydziesty pierwszy...

Y: Och, jest 31.

R: Ano, 31 są urodziny członka Hey!Say! JUMP Yabu-kuna.

Y: Ach! Racja!

R: Jego 21 urodziny.

Y: Tak szybko! Yabu-kun już ma 21 lat?

R: Racja, ne. Cóż, olimpijski medal był 55 lat temu od dziś i urodziny Yabu-kuna są także dziś.

Y: To niezwykłe, naprawdę niezwykłe.

R: Hai, omedetou gozaimasu.

Y: Omedetou gozaimasu!

R: Hai.

Y: Cóż, więc musimy wysłać mu życzenia.

R: Tak, musimy do niego napisać. Yabu-kun może tego słuchać ne.

Y: Zastanawiam się...

R: Cóż, powinniśmy teraz zacząć?

Y: Powinniśmy zacząć? Hey! Say! 7

R: Ultra Power!

Y: Yay!

R: Dziś jest kącik, w którym będziemy przedstawiać wiadomości od wszystkich, Hey!Say!Letter.

Y: Hai. Będziemy przedstawiać jakieś śmieszne wiadomości!

Hey! Say! Letter

Y: Hey! Say! Letter!

R: To jest kącik, gdzie wszyscy wysyłają wiadomości o interesujących rzeczach, jakie ludzie zrobili, ciekawostkach itp.

Y: Hai, więc od zaraz przeczytajmy jeden. Ten jest z Kyoto od Mayi-san.

R: Hai.

Y: Otrzymaliśmy tą wiadomość od Mayi-san. Do dwójki w 7, Konbannu.

R: Konbannu~

Y:Jestem uczennicą drugiej klasy gimnazjum, która kocha Yuto-kuna najbardziej w całej szkole. Arigatou gozaimasu. Tym razem, mam coś co chciałabym ogłosić, albo bardziej co chciałabym  usłyszeć, więc wysłałam ta wiadomość.

R: Hai.

Y: Dla mnie, 29 grudnia, po 14 latach urodził się mój młodszy brat.

R: Oh~~ omedetou gozaimasu.

Y: To niesamowite ne. Jego imię zostało zdecydowane przeze mnie i mojego tatę, i ja zdecydowałam, żeby zabrać słowo od imienia mojego ukochanego Yuto-kuna i dać je mojemu bratu! Jego imię to Rento. Dałam mu to imię, ponieważ chcę, żeby wyrósł na osobę, która jest miła, zawsze podejmuję wyzwania i jest fajna jak Yuto-kun. Od teraz, proszę kontynuuj bycie zawsze miłym i fajnym Yuto-kunem. Kiedy mój brat podrośnie, zabiorę go na koncert JUMP. Proszę pokaż nam bardzo fajnego Yuto-kuna i członków JUMP, ne! Proszę bądź ostrożny o twoje zdrowie i kontynuuj pokazywanie nam swojej energetycznej strony! To naprawdę fajne.

R: To fajne ne.

Y: Lotos, “Ren” tutaj, ne, to jest “ren” od “renkon” (Notka: korzeń lotosu, więc "ren" znaczy (蓮) lotos)

R: Och~

Y: Od Renko "ren" z moim "to" od Yuto.

R: Tak jak w “tobu”? (Notka: latać)

Y: Hai. To mnie cieszy. Kiedy mój brat się urodził, imię "Yuto" było bardzo popularne.

R: Serio?

Y: No. “Yuto” było najbardziej pospolitym imieniem, ale nie było wiele ze znakami w moim imieniu.

R: Ach, cóż, moje Ryutaro...

Y: Hashimoto

R: Ach, jest Hashimoto Ryutaro. (były premier Japonii) To tylko jedno...

Y: Ale wtedy myślę, że Ryutaro to jednak naprawdę fajne imię.

R: Ach…domyślam się…

Y: To naprawdę fajne, Ryutaro. Jest łatwe do powiedzenia. Jak “Ryutaro!”

R: Wtedy ja byłby jak “Ah.”

Y: Smok Morimoto. (Notka: “Ryu” (龍) w imieniu Ryutaro znaczy smoka)

R: Ponieważ jestem Dragon Morimoto. *śmiech* Cóż, Yuto-kun, teraz ja.

Y: Hai.

R: Hai, od radiowego imienia Yuri-san. Eeettto…Doumo!

Y: *śmiech* Eh!? Doumo!? Cóż, doumo.

R: Doumo. I am an exam student, just like Morimoto-kun. Jestem uczniem (lub uczennicą), który ma także egzaminy, jak Morimoto-kun.

Y: Hai.

R: Pamiętasz?

Y: Och.

R: Na początku poprzedniego roku, zrobiliśmy postanowienia. Nakajimy-kuna było takie, żeby nauczył się grać na perkusji używając dwóch wielkich bębnów (O.o? Poczytajcie sobie o perkusji... ja nie mam pojęcia, czy dobrze to tłumaczę) i żeby mógł jeść shimeji (Notka: rodzaj grzybów). Morimoto-kuna było takie, żeby mógł jeść wszystkie rodzaje warzyw.

Y: Czy zrobliliśmy taki kontrakt?

R: Cóż, były także innych członków. Dla Yama-chana było, by trenował swoje ciało codziennie przez godzinę, Chinena było, że zostac przyjaciółmi z Ohno-kunem, a Keito było, żeby zagrać jakąś poważna rolę. Tutaj pyta, czy byliśmy wstanie zrealizować te postanowienia, i powiedzieć, czy mamy jakieś postanowienia na ten rok. Jak to jest, Yuto-kun?

Y: Cóż, gram wiele piosenek używając dwóch bassów.

R: Ah, więc jakie postanowienie chcesz zrobić w tym roku?

Y: Eh… cóż, wciąż chcę pracować na dwóch basach.

R: A co z shimeji?

Y: Shimeji,  to nie tak, że nie mogę tego jeść, naprawdę.

R: Ah, tak?

Y: Nie chcę ludzi wprowadzać w błąd z tym. Ale czasami w czasie koncertów, są ludzie, którzy przynoszą paczki z shimeji ze sobą. Chcę, żeby przestali, moje napięcie naprawdę upadło. *śmiech*

R: Cóż, moje było bym był w stanie zjeść wszystkie warzywa...

Y:  Nie jesz ich na...

R: Cóż, nie jem wszystkich warzyw, ale jem sałatę i ogórki.

Y: Ach, sałatę i ogórki ne. Więc czy sałatka choregi nie jest dobra?

R: Ach, kocham sałatkę choregi.

Y: Więc chodźmy z sałatką choregi. Możesz spróbować przenoszenie się na różne sałatki z sałatką choregi, a potem na końcu będziesz wstanie na sałatkę kobu.

R: Ach…

Y:  Jak awokado albo krewetka, czy papryka.

R: Cóż, jeśli jestem w stanie dojść tam, to nazwijmy to końcem.

Y: Ganbatte.

R: Hai.

Y: Chcę więc popracować nad perkusją ne... Chce zrobić tylko band'ową piosenkę, naprawdę. Więc teraz, to jest tylko marzenie. By celować w to, chcę poprawić moją grę na perkusji.

R:Rozumiem. Cóż, proszę kontynuujcie przesyłanie nam wiadomości, jeśli macie jakieś pytania, interesujące osiągnięcia itp. dla nas. To koniec. To był kącik Hey!Say!Letter.

Y: Tutaj, mamy piosenkę dla was. Hey! Say! JUMP

Y&R: Shinku!

polskie tłumaczenie, radio

Previous post Next post
Up