Этим постом заканчиваем (пока) подборку музыки и песен, которые наши предки слушали в войнах.
Хотя русско-японская война совпала с первой русской революцией, принесшей свои песни, гораздо более актуальные на тот момент, она оставила и собственную, до сих пор живущую песенную память. Песни «Варяг» и «На сопках Манчжурии», наверное, самые ранние в актуальном и по сей день военном песенном репертуаре. Анонимных песен в ту пору уже не было, авторы почти всех - как с русской, так и с японской стороны - известны. И у некоторых авторов была довольно примечательная судьба.
Так, автор вальса «На сопках Манчжурии» едва не погиб под Мукденом: Илья Шатров, капельмейстер 214-го резервного Мокшанского батальона, участвовал в прорыве окружения. По легенде, его оркестр по приказу командира «Оркестр, вперед» играл на передовой, пока батальон не прорвался, а оркестр при этом лишился семерых музыкантов. Вальс написан в 1906-1907 годах, ноты вышли в 1907-м, первая пластинка - в 1909-м, когда вальс завоевал настоящую популярность. С 1910 года появляются различные тексты вальса, вплоть до советского времени (известен даже вариант 1945 года, когда Япония снова была нашим противником).
История песни-марша «Варяг» тоже хорошо известна: стихи о подвиге русских моряков написал второстепенный австрийский писатель Рудольф Грейнц (1866-1942). Во время Первой мировой войны, как и многие другие писатели, он занимался плакатной пропагандой и даже попал в роман Гашека «Похождения бравого солдата Швейка».
Стихотворение Грейнца, в оригинале «Der „Warjag“», в переводе Евгении Студенской стало популярнейшей русской матросской песней в Первую мировую.
Click to view
Правда, из оригинала пришлось изъять третий куплет:
От пристани верной мы в битву уйдем,
Навстречу грозящей нам смерти,
За Родину в море открытом умрем,
Где ждут желтолицые черти!
(в этой войне японцы все-таки являлись нашими союзниками). А музыка, первоначально написанная капельмейстером 12-го гренадерского полка Алексеем Турищевым, вскоре изменилась до неузнаваемости и фактически потеряла автора.
Чуть менее известен, но все равно держится до сих пор в репертуаре духовых оркестров колонный марш «Бой под Ляояном» В. Ефанова. Все-таки это было одно из самых крупных и победоносных сражений русской армии, которым командовал генерал Алексей Куропаткин:
Click to view
В японской военной музыке тоже осталось немало песен и маршей, прославляющих героев этой войны. После 1868 года и реформ Мэйдзи японская армия была реформирована по европейскому образцу, а вместе с ней и военная музыка, которая получила название гунка (軍歌). Это общее название не только для военной, но и церемониальной музыки, созданной по европейскому стандарту в императорской Японии. Но подобно тому как в духе новой армии были живы самурайские традиции, так и в песнях и маршах гунка отразилось наследие старинных самурайских баллад.
Самая популярная песня того времени, «Сэнъю» («Боевой товарищ»), одновременно с этим и самая длинная - первоначально в ней было полтораста куплетов, как в самурайских песнях, потом их число сократили в десять раз. Песню несколько раз чуть не постигла судьба ирландских баллад эпохи Крымской войны из-за того, что сквозь самурайский дух в ней просматривалось то, что японцы вполне могли считать пацифизмом.
Другая популярнейшая песня того времени - «Подполковник Татибана». Он действительно погиб в той битве при Ляояне, о которой мы писали выше, и был объявлен в Японии национальным героем. В честь его переименовали морской залив недалеко от места боя.
А вот цусимский бой, в отличие от ляоянского, закончился, как известно, разгромом русского флота, и название «Цусима» стало в русском языке нарицательным. Разумеется, это морское сражение, которым командовал адмирал Того, стало легендой японской армии. По заказу морского министерства в 1914 году была написана специальная песня - «Цусимский бой», или «Сражение в Японском море».
Вместе с «Трансваалем», «Варягом», «Шуми Марица» закончилась эпоха песен локальных войн. ХХ век принес с собой две новые, разрушительные, уже мировые войны - с другими песнями и другими героями и жертвами.