Оказывается

Jan 03, 2019 20:52

у наших немецких камрадов есть совершенно офигенный идиоматизм schwein gehabt.
Это и в лоб "было счастье" и пожелание пусть повезет\подфартит и будьте счастливы.
Очень мило, как по мне.


Read more... )

ихь лерен

Leave a comment

Добродушно: nikolaj_s January 3 2019, 18:09:21 UTC
Раньше потому что иметь в хозяйстве свинью- шанс пережить зиму. =)
То есть "была свинья"- вроде пошло именно от туда, на сколько мне известно. =)

Reply

Спохватившись: nikolaj_s January 3 2019, 18:11:02 UTC
Кстати, на эту тему есть прекрасный фильм- «Час свиньи» (The Hour Of The Pig). Там раскрыто значение этого животного. =)

Reply

waldliebhaber January 3 2019, 18:20:07 UTC
Я кстати очень с опаской смотрел, ничего, занятно.
Потому что про свинью есть конкретно шизофренический высер от французов.
Гуглить НЕ НАДО, но это называется свадебная ваза.

Reply

Махнув рукой: nikolaj_s January 3 2019, 18:21:16 UTC
Не, фильм хороший. Посмотри, если не видел.

И не буду.

Reply

waldliebhaber January 3 2019, 18:24:50 UTC
Как раз по Арденнам ехали смотрел в автобусе.

Reply

nikolaj_s January 3 2019, 18:43:23 UTC
=)

Reply

waldliebhaber January 3 2019, 18:16:57 UTC
Плюс копилка тоже швайн гехабт.
И туз швайн.

Но ноги я так понимаю отсюда растут
Die Sau im Ärmel heimtragen ab, also als Verlierer mit nichts in der Hand nach Hause gehen zu müssen

Reply

Добродушно: nikolaj_s January 3 2019, 18:22:23 UTC
Ага, там несколько теорий. =)

Reply


Leave a comment

Up